Появление актов в Древней Руси


Как уже отмечалось, необходимым условием поя-
вления актов как особого вида исторических источников являет-
ся наличие договаривающихся сторон. Причем уже само заклю-
чение договора говорит о том, что права контрагентов договора
если и не равны, то, во всяком случае, сопоставимы. Видимо, по-
этому договорные отношения возникают прежде всего между
юридически независимыми друг от друга политическими едини-
цами - государствами и существуют на всем протяжении исто-
рии России - с X в. вплоть до настоящего времени. Как следст-

 

Наиболее ранними древнерусскими актами считаются дого-
воры Руси с греками. Тексты всех этих договоров - 911, 944 и
971 гг. (точнее, их противней, копий - равносильных, но не все-
гда идентичных экземпляров договора) сохранились в составе
Повести временных лет. Кроме того, в греческих хрониках
(Льва Диакона, Иоанна Зонары, Григория Кедрина и др.) сооб-
щается о переговорах Святослава Игоревича с византийским им-
ператором Иоанном Цимисхием. Все имеющиеся в распоряже-
нии историков древнерусские тексты переведены с греческого
языка. Они посвящены установлению торговых отношений меж-
ду Русью и Византией. Косвенно об этом свидетельствуют и да-
ты договоров, поскольку обычно подобные акты действовали в
течение 30 лет.

Договор 911 г. был заключен в Константинополе, по-видимо-
му, без предварительных договоров греческих послов с князем
Олегом на Руси. Возможно, что частью процедуры заключения
этого договора были переговоры Руси с византийцами в 907 г.*
Текст договора 911г., представленный в летописи как прямая за-
пись слов Олега, соответствует формуляру текстов клятвенных
грамот иностранных послов византийскому императору.
Подобный формуляр известен по международным договорам, за-
ключавшимся Византией с другими странами в 992-1261 гг. В та-
ких актах на первом месте излагались условия договора и увере-
ния в подтверждении последних правительством, которое пред-
ставляли иностранные послы. Обычно подобные договоры
оформлялись следующим образом: обе договаривавшиеся сторо-
ны составляли текст согласованного акта - каждая на своем язы-
ке, с употреблением своих канцелярских и дипломатических
форм. Затем стороны обменивались грамотами, причем каждая
получала, помимо того, перевод переданного ей текста на род-
ной язык. Переводы не были скреплены государственными печа-
тями, как оригиналы, и служили лишь пособиями при чтении ос-
новного текста, Поскольку в сохранившемся тексте договора
911 г, отсутствуют статьи, составленные от имени греков, он яв-
ляется копией переданной грекам клятвенной грамоты, снятой
до отъезда послов из Константинополя. Впрочем, по поводу вре-
мени, когда был сделай перевод, существуют различные мнения.
Если одни исследователи считают, что это произошло вскоре по-
сле заключения договора, то другие полагают, что переводы
всех договоров были сделаны одновременно, в конце XI в.

 

*Под этим годом в Повести временных лет помещено несколько договор-
ных статей. Некоторые исследователи считают их самостоятельным договором.
Другие полагают, что такого договора не было, а текст, представленный в Пове-
сти, - результат редакторской работы летописца, позаимствовавшего несколько
статей из договоров 911 и 944 гг.


В отличие от предыдущего договора договор 944 г. был соста-
влен в столице Древней Руси после предварительных перегово-
ров византийских послов с киевским князем. Часть договора со-
ставлена от лица русских, часть - от лица греков. Характерно,
что в русской части договора (соответствующей клятвенно-вери-
тельной грамоте) отсутствуют договорные статьи. Видимо, это
объясняется тем, что Игорю был представлен на утверждение
экземпляр, скрепленный послами и нуждавшийся в принесении
князем присяги (о чем прямо говорится в тексте договора). За-
тем скрепленный экземпляр был увезен в Византию, а в Киеве
остался заверенный греческий оригинал. Возможно, на Руси ос-
талась и копия с утвержденной грамоты русских послов.

Договор 971 г. - запись княжеской клятвы, сделанной в импе-
раторском лагере со слов посланцев Святослава. Скорее всего,
эта грамота писалась по типу договора 911 г. - без предваритель-
ного согласования текста сторонами. Фиксируя обязательства
русской стороны, она не упоминает обязательств византийцев о
предоставлении Руси права торговли в столице и провинциях
Империи. Между тем, поскольку о них сообщают греческие хро-
нисты, они, видимо, были оформлены письменно и утверждены
византийским императором. Текст договора, представленный
русской стороной, скреплялся печатями послов Святослава. Удо-
стоверялись ли такие документы подписями - неизвестно.

Проблема первоначального вида договоров Руси с греками
оживленно обсуждается в российской и зарубежной историогра-
фии. Насколько адекватны ему тексты, донесенные Повестью
временных лет, пока утверждать трудно.

Особую роль в государственной жизни древней Руси начиная
с конца X в. играла церковь. На ранних этапах развития отноше-
ний между светской и духовной властями какие-то стабильные
формы княжеско-церковных договоров отсутствовали. Не было,
соответственно, и устойчивых разновидностей соглашений меж-
ду княжеской властью и церковью. Впрочем, существование на
ранних стадиях развития государства устной формы договоров
серьезно затрудняет окончательное решение этого вопроса. О
том же, что вообще подобные соглашения могли существовать
уже в конце X - середине XI в., возможно, свидетельствует сооб-
щение Повести временных лет под 6504 (996) г. о передаче Вла-
димиром Святославичем десятины построенной им Богородич-
ной церкви, на что обратил внимание М.Б. Свердлов. Во всяком
случае, текст этой летописной статьи действительно напомина-
ет формуляр данных грамот XII в.:

 


264 РАЗДЕЛ 1

Данная Владимира Святославича (996 г.) Данная Всеволода Мстиславича (1125-1137 гг.) Данная Варлаама (ок. 1192г.)
Помолившюся [Вла- димир] рек сице: 1 ) «Се даю 2) Святей Богороди- ци сей 3) от имениа моего и от град моих десятую часть». Положив, на- писа клятву в церкви сей, рек: 4) «аще кто посудит се- го, да будет проклят». 1) Се аз князь великий Всеволод 2) дал есмъ 3) святому Георгию 4) Терпужьскыи по- гост Ляховичи с зем- лею... 5) Л то дал есмь свято- му Георгию во векы. 6) А кто поступить, су- дитъся со мною перед Ге- оргиемь в сии век и в бу- дущий. 1) Се въдале 2) Варламс 3) святому Спасу 4) землю и огород, и ловища рыбъная Се же все дал Варлам Миха- лев сын святому Спасу 5) Аще кто диявольм на- учен и злыми человекы наважен цъто хочет отъяти... а буди ему противен святой Спас и в сь век и в будущий.

Уверенности в том, что в Повесть действительно вставлен
текст грамоты, нет. Однако можно утверждать, что уже во вто-
рой половине XI в. (время составления начального свода) набор
статей (клаузул) при словоговорении был таким же, как и в XII в.
В дальнейшем подобные прецеденты передачи светской властью
церкви определенных прав послужили почвой или предлогом
для создания церковно-кияжеских законодательных памятников
- так называемых церковных уставов Владимира I и Ярослава
Мудрого.



Дата добавления: 2020-08-31; просмотров: 526;


Поиск по сайту:

Воспользовавшись поиском можно найти нужную информацию на сайте.

Поделитесь с друзьями:

Считаете данную информацию полезной, тогда расскажите друзьям в соц. сетях.
Poznayka.org - Познайка.Орг - 2016-2024 год. Материал предоставляется для ознакомительных и учебных целей.
Генерация страницы за: 0.01 сек.