Перевод переходных и непереходных глаголов
При сопоставлении переходных глаголов английского и русского языков особого внимания требует перевод.
1) Многие английские глаголы могут использоваться как в переходном, так и в непереходном значении без изменения формы. Такие глаголы соответствуют в русском языке двум разным глаголам, из которых один переходный, а другой – непереходный. Некоторые из этих глаголов одинаково часто используются как в переходном, так и в непереходном значении: to open – открывать / открываться; to begin – начинать / начинаться; to move – двигать / двигаться.
2) Некоторые английские глаголы, являясь (в основном своем значении) непереходными, используются также и в переходном значении: to fly – летать / запускать (ракету); to run – бежать, направлять / управлять.
3) Небольшая группа переходных глаголов используется в непереходном значении: to cut – to move quickly to another scene / быстро переходить (от одного кадра или сцены к другому), to lock – (of a door, window, box, etc.) become or be able to be secured through activation of a lock / запираться.
4) Некоторые английские непереходные глаголы, требующие после себя дополнения с предлогом, соответствуют русским переходным глаголам: to call upon – посетить; to search for – искать.
5) Некоторые английские переходные глаголы соответствуют русским непереходным глаголам: to attend – присутствовать на; to influence – влиять на; to affect – воздействовать на.
Глагол | Английский язык | Русский язык | |||
Переходный | Непереходный | Переходный | Непереходный | ||
To hold | He jumped back to try and hold the lift for me. | If the weatherholds, we’ll both take a trip. | Он отпрыгнул назад, стараясь задержать для меня лифт. | Если погодапродержится, мы вдвоём совершим поездку. | |
To run | We ran our boat into some quiet little nook. | Не ran down the driveway towards the bus. | Мы направили нашу лодку в спокойную маленькую бухту. | Он бежал по дороге к автобусу | |
To walk | I walked the boy out of the room. | I walked in the park for half an hour. | Я вывел мальчика из комнаты. | Я гулял в парке полчаса. | |
To sell | mostly transitive | These dressessell well in the spring. | Эти платья быстро раскупают весной. | ||
To listen | “Listen to me ... Here is the truth!” said she handling out the leaflets. | «Слушайтеменя. Вот – правда!» – сказала она, раздавая листовки. | |||
To wait | I stopped at the street corner and waited for the school bus. | Я остановился на углу и подождалшкольный автобус. | |||
To answer | I could answer only three questions. | Я смог ответить только на три вопроса. | |||
To follow | I opened the door for her in silence, and followed her out. | Я молча открыл ей дверь и проследовал за ней. |
Вопросы для самоконтроля:
1) Что такоекатегория переходности – непереходности в широком понимании?
2) Что такоекатегория переходности – непереходности в узком понимании?
3) Какова содержательная сторона категория переходности – непереходности?
4) Какие глаголы называются переходными?
5) Какие глаголы называются непереходными?
6) С точки зрениякатегории переходности – непереходности, в чем заключается отличие английских глаголов от русских?
7) С точки зрениякатегории переходности – непереходности, какие трудности возникают при переводе английских глаголов на русский язык?
Практические задания:
«Переводческий практикум» – Unit 9 «Rendering the meanings of transitive / intransitive use of verbs», упр. 27-29, стр. 35-37
Рекомендуемая литература:
1) Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – 2-е изд., дополненное – М.: Большая Российская энциклопедия, 2002 – 709 с.: ил. (с. 370 – 371)
Лекция 11
Тема лекции: Перевод каузативных конструкций
План лекции:
1) Понятие каузативности.
2) Виды каузативных конструкций:
2.1. конструкции с каузативным глаголом;
2.2. конструкции с некаузативным глаголом
3) Перевод каузативных конструкций:
3.1. перевод конструкции с каузативным глаголом;
3.2. перевод конструкции с некаузативным глаголом.
Дата добавления: 2016-09-06; просмотров: 1678;