Общая характеристика
Сложным называется предложение, которое состоит из двух или нескольких простых предложений. Соединение их между собой может быть бессоюзным, в этом случае они отделяются друг от друга на письме запятой, или союзом, если они соединяются друг с другом при помощи союзов.
Существует два типа сложных предложений: сложносочиненное предложение(die Satzreihe), каждая часть которого представляет собой самостоятельное суждение, и сложноподчиненное(das Satzgefüge), в котором отдельные части обладают разной степенью грамматической и семантической самостоятельности.
Сложносочинённое предложение состоит из отдельных частей, которые являются грамматически равноправными и обладают одинаковой степенью синтаксической самостоятельности. Каждое из предложений, составляющих сложносочиненное предложение, выражает законченную мысль, имеет структуру простого предложения с одним или двумя главными членами и может существовать как самостоятельное предложение. Например:
(1) Die herkömmlichen Formen des Umgangs mit Konflikten sind nicht die einzig möglichen, (2) in den vergangenen Jahren entwickelten sich neue Formen der Konfliktlösung. | (1)Традиционные формы работы с конфликтами не являются единственно возможными, (2) за прошедшие годы появились новые формы разрешения конфликтов. |
I. Отдельные части сложносочиненного предложения могут объединяться с помощью сочинительных союзов или союзных слов. Среди сочинительных союзовразличают:
а) простые (состоящие из одного слова), например:
und –и, а | denn –ибо, так как | oder – или, либо |
aber –но, однако | (nicht…,) sondern –(не…,) а, но | doch –однако |
б) парные(состоящие из двух или нескольких элементов), например:
bald…bald –то…то | nicht nur…, sondern auch –не только, но и |
weder…noch –ни…ни | entweder…oder –или …или |
В функции союзных слов,соединяющих части сложносочиненного предложения, выступают наречия:
Dann- затем, тогда; darum -поэтому; daher - вследствие этого; trotzdem -несмотря на это и т.п.
Например:
Zunächst entstand eine Wirtschaftskrise, dann kam die Geldentwertung. | Сначала возник экономический кризис, затем наступила инфляция. |
Тип сочинительного союза определяет характер смысловой связи между отдельными частями сложносочиненного предложения. При этом различают:
1. Присоединительный тип связис помощью союзов и союзных слов
und – и, а | teils…teils –то…то |
auch – и, также | bald…bald – то…то |
dann –затем, тогда | einerseits…andererseits – с одной стороны, с другой стороны |
darauf – вслед за этим | nicht nur…sondern auch – не только, но и |
ferner – далее | weder…noch –ни… ни |
außerdem – кроме того | dazu – к тому же |
Например:
Ordnung existiert nicht einfach, sie muss fortwährend reproduziert werden, und dazu braucht man Macht. | Порядок не существует просто так, он должен постоянно воспроизводиться, и для этого необходима власть. |
2. Противительный тип связис помощью союзов и союзных слов
aber – но, однако | nicht sondern –(не), а но |
oder – или, либо | entweder oder – или…или |
(je)doch – однако | trotzdem – не смотря на |
dennoch – тем не менее, все же | sonst – иначе |
allein – но, однако | dazu – к тому же |
außerdem – кроме того |
Например:
Machtanwendung ist in Organisationen nicht negativ zu sehen, sondern man muss sie als schlichte Notwendigkeit erkennen. | Использование власти в организациях следует воспринимать не негативно, а нужно признавать её просто как необходимость. |
3. Причинно-следственный тип связис помощью союзов и союзных слов
den – ибо, так как | somit – тем самым |
nämlich – а именно | darum, deshalb – поэтому |
also – итак, следовательно | deswegen – поэтому, из-за того |
folglich – следовательно |
Союзы и союзные слова darum, deshalb, deswegen, folglich, dann, sonst,allerdings, weder... noch, bald... baldи др., если они стоят в предложении в так называемой первой позиции, влияют на порядок слов во вводимом ими предложении.
Такие союзы и союзные слова как und, aber, denn и др. не влияют на порядок слов в предложении. Например:
Der Experiment muss heute schon beendet werden, deshalb bleibe ich bis zum Abend im Labor. | Эксперимент должен быть закончен сегодня, поэтому я до вечера остаюсь в лаборатории. |
Dieser Student will schon im Mai nach Deutschland fahren, aber sein Einreisevisum ist immer noch nicht fertig. | Этот студент хочет уже в мае поехать в Германию, однако его въездная виза до сих пор не готова. |
II.Сложносочиненное предложение, в котором отдельные его части отделяются друг от друга запятой, называются бессоюзным. Например:
Dieses Medikament gibt es in Tropfenform, Sie können es auch in Tabletten bekommen. | Это лекарство есть в виде капель, Вы можете получить его так же в виде таблеток. |
Дата добавления: 2021-05-28; просмотров: 369;