Лекция VII. Обучение чтению на английском языке в средней школе
план лекции:
I. Задачи обучения чтению в средней школе
II. Психофизиологическая природа чтения
III. Трудности овладения техникой чтения
IV. Методика обучения технике чтения
V. Методика обучения чтению как виду речевой деятельности
Научить читать на иностранном языке — одна изпрактических целей обучения в средней школе. В coответствии со школьной Программой ученики должны научиться самостоятельно читать с полным пониманием несложные тексты из общественно-политической и научно-популярной литературы, а также адаптированные тексты из художественной литературы.
На начальном этапе, во 2-5-х классах, главной задачей является формирование механизмов чтения вслух и про себя, т. е. выработка зрительно-графических и слухо-моторных связей. Учащиеся должны научиться быстро воспринимать и правильно озвучивать все слова, составляющие активный словарь первых двух лет обучения (550 слов), а также автоматически соотносить их с соответствующими значениями; овладеть навыками синтагматического членения предложений; научиться устанавливать смысловые связи между компонентами предложения и внутри текста, т. е. понимать учебные тексты, построенные на усвоенном лексико-грамматическом материале.
К концу первого года обучения учащиеся должны запомнить начертания английских букв, прочно усвоить звуко-буквенные и буквенно-звуковые соответствия, научиться не только зрительно воспринимать буквы и слова, но и писать их.
На среднем этапе (6-7-е классы) ученики читают вслух и про себя более сложные по структуре и содержанию тексты познавательного характера, которые представлены в учебниках и книгах для чтения. Тексты учебника построены на изученном языковом материале с включением до 2 % незнакомых слов, о значении которых можно догадаться по контексту, по известным словообразовательным элементам, по созвучию со словами родного языка. Развитие языковой догадки в процессе чтения является одной из задач среднего этапа обучения.
В 6—7-х классах преобладает синтетическое чтение, т. е. ознакомительное чтение несложных в языковом отношении текстов с простым сюжетом. Текст, как правило, читается один раз. Если возникает необходимость в повторном чтении, учитель должен поставить новую задачу, например, извлечь определенную информацию или прочитать текст в более быстром темпе. Развитию навыков беглого чтения уделяется особое внимание; к концу 7-го класса скорость чтения про себя должна быть выше скорости чтения вслух.
С усложнением содержания и языкового материала, главным образом грамматического, усложняется и структура предложений и текстов, поэтому необходимы проверка понимания прочитанного и работа по устранению трудностей, препятствующих непосредственному пониманию. Для этого проводится лексический, грамматический, структурный или смысловой анализ текста, используется перевод на родной язык, т. е. вводятся элементы аналитического чтения.
Основные задачи в обучении чтению на среднем этапе таковы: совершенствование техники чтения про себя, в том числе увеличение скорости восприятия и понимания; овладение приемами синтетического чтения; ознакомление с приемами аналитического чтения; овладение навыками работы с двуязычными словарями; самостоятельное чтение адаптированных текстов учебника.
На старшем этапе (8—12-е классы) завершается работа по формированию умения читать. К этому времени учащиеся должны овладеть целой системой навыков восприятия и смысловой переработки иноязычного печатного материала, чтобы справляться с текстами повышенной языковой и смысловой трудности. В зависимости от целей чтения и сложности текста различают чтение без словаря для извлечения основной информации, а также со словарем — для полного понимания текста, включающего до 6 % незнакомых слов (аналитическое, изучающее чтение). Продолжается совершенствование приемов прогнозирования на уровне слова (языковая догадка) и на уровне текста (предвосхищение содержания).
По Программе для 8-го класса 2001 г. учащиеся должны овладеть следующими умениями:
- читать про себя тексты, которые содержат языковой материал, усвоенный в устной речи (объем – 1250 печатных знаков);
- понимать разноплановые аутентичные тексты;
- формулировать свое отношение к прочитанному;
- точно и лаконично излагать мысли.
По Госстандарту же (1998 г.) овладение чтением на иностранном языке предусматривает «достижение учащимися повышенной коммуникативной компетенции в этом виде речевой деятельности, которая обеспечивает им умения читать несложные аутентичные тексты разного характера и типа».
Там же указано, что в зависимости от коммуникативных целей, характера и типа текста учащийся должен в процессе чтения понять:
1) основное содержание текста;
2) в полном объеме информацию, содержащуюся в тексте;
3) найти и понять необходимую/интересную информацию.
В Госстандарте достаточно детально охарактеризованы такие виды чтения как ознакомительное (как?), изучающее (что?) и поисковое (где?), или выборочное.
I. Чтение с пониманием основного смысла текста (ознакомительное чтение). Как отмечено в Госстандарте, этот вид чтения является «наиболее распространенным во всех сферах повседневной жизни человека и базируется на аутентичных материалах, которые содержат особенности жизни и культуры страны, язык которой изучается».
Для чтения с пониманием основного содержания прочитанного характерны следующие коммуникативные цели:
- определить тему;
- выделить основную мысль;
- выбрать главные факты, опуская второстепенные;
- выразить свое отношение относительно прочитанного.
II. Чтение с полным пониманием содержания текста (изучающее чтение, что?)Согласно с требованиями Госстандарта, в реальной жизни этот вид чтения чаще всего «связан с обучением и профессиональной деятельностью и требует больших затрат времени на овладение им. Для достижения полного, глубокого понимания того, что читается, необходимы достаточно широкие знания лингвистических особенностей иностранного языка, что связано с выходом за рамки школьного языкового минимума и большой концентрацией трудностей в текстах». Кроме этого, объем материала для чтения может быть намного меньшим, чем при чтении с пониманием основного смысла.
Для чтения с полным пониманием смысла прочитанного характерны такие коммуникативные цели как:
- полно и точно понять текст, чтобы получить необходимую информацию;
- сравнить полученную информацию со своим жизненным опытом;
- действовать в соответствии с полученной информацией;
- передать полученную информацию другим (с непосредственной опорой на текст или на родном языке);
- высказать свою точку зрения;
- прокомментировать те или иные факты с текста.
III. Чтение с целью поиска необходимой или интересующей информации (выборочное чтение). По Госстандарту этот вид чтения «предусматривает умения просмотреть текст, например, статью (или несколько статей) из газеты, журнала и найти информацию, заданную учителем, или такую, которая интересует ученика».
Для чтения с целью поиска необходимой информации характерны следующие коммуникативные цели:
- просмотреть текст (несколько небольших текстов) и выбрать необходимую информацию, чтобы прочитать ее и полностью понять или
- понять только основной смысл (в зависимости от потребности).
Наш анализ требований к обучению чтению в средней школе, представленный в двух государственных документах, позволяет утверждать о наличии определенных расхождений по целям обучения чтению. На наш взгляд, требования Госстандарта в значительной мере перекликается с теорией видов чтения С.К. Фоломкиной, а именно с такими видами чтения как ознакомительное, изучающее и поисковое, что входит в противоречие с требованиями школьной Программы.
В процессе обучения ИЯ в средней школе следует сформировать умения чтения на коммуникативно-достаточному уровне, с тем чтобы учащиеся могли понимать: а) основной текста несложных аутентичных текстов, б) достичь полного понимания сложных по содержанию и структурой текстов разных жанров: общественно-политических, научно-популярных и художественных (адаптированных). Необходимо также научить учащихся пользоваться двуязычными словарями.
«Чтение – рецептивный вид речевой деятельности, направленный на получение информации из письменных текстов (речевых произведений)» (Теорет. основы…, С. 267). В структурном отношении чтение включает три компонента: технику чтения, понимание читаемого и связи между ними.
Психо-физиологическую основу чтения составляют операции зрительного восприятия письменного текста и понимания содержащейся в нем информации. Понимание достигается благодаря сформированному механизму чтения, который включает навыки зрительного восприятия, узнавания и идентификации графических знаков с эталонами, хранящимися в памяти чтеца, а также навыки синтагматического членения текста, правильного фонетического оформления каждой синтагмы, адекватной скорости восприятия и переработки воспринимаемой информации.
При чтении ведущим является зрительный анализатор, так как информация поступает через зрительный канал. Зрительные ощущения вызывают речемоторную реакцию, которая выражается во внутреннем проговаривании воспринимаемых графических знаков и их сочетаний. Другими словами, чтение про себя неизменно сопровождается скрытой артикуляцией, поэтому читающий как бы слышит себя, контролирует свое чтение. При сформированном механизме чтения время внутреннего проговаривания сокращается, слуховой контроль осуществляется быстрее. Это происходит потому, что зрелый читатель охватывает зрением не все слово, а несколько букв, и дополняет его мысленно, прогнозируя дальнейший ряд букв. Так формируется механизм антиципации — упреждающей догадки.
В процессе чтения внимание читателя всегда направлено на содержание текста, а языковая форма воспринимается подсознательно, интуитивно. Техническую сторону чтения составляют два вида отношений: связи между звуко-буквенными комплексами и значением (смыслом) языковых и речевых единиц. Оба вида этих отношений должны быть автоматизированы до уровня навыков. Чтобы достичь такого уровня чтения, нужно сформировать соответствующие навыки:
а) графические навыки узнавания, дифференциации и идентификации графем, а также синтезирования отдельных графем в слова, слов — в словосочетания и предложения, предложений—в текст;
б)грамматические навыки непосредственного распознавания грамматических форм слов и словосочетаний;
в) лексические навыки непосредственного распознавания слов и словосочетаний.
Однако умение читать не сводится к простой сумме указанных навыков, оно представляет собой нечто большее в качественном отношении, т. к. при этом осуществляется активная мыслительная деятельность: читающий, опираясь на технику чтения, осознает значение речевых единиц текста, осмысливает текст и воссоздает его содержание. Понимание текстов выражается у умении обучающихся делать смысловые эквивалентные замены. Формы и способы проведения этих замен определяются уровнями понимания иноязычной речи. Взаимосвязь между техникой чтения и пониманием обеспечивается базовыми речевыми механизмами – механизмами осмысления, памяти (особенно кратковременной) и упреждения (антиципации).
В чтении как рецептивном виде речевой деятельности различают две основные стороны: техническую и содержательную.
Под техникой чтения подразумевают умения быстро воспринимать графические образы слов и точно соотносить их с соответствующими звуковыми образами, а также со значениями слов. Показателем сформированности навыков техники чтения является высокий автоматизм этих операций.
В школьной практике процесс обучения технике чтения на английском языке осложняется целым рядом факторов объективного и субъективного порядка. Прежде всего, следует назвать объективные трудности исторически сложившейся орфографической системы английского языка, характерной особенностью которой являются частые несоответствия между буквой и звуком, графическим и звуковым образом слова. Так, по данным английских лингвистов, 26 букв английского алфавита дают 104 графемы, причемодна и та же графема может произноситься по-разному (pin — kite, bread — speak, through — thoughtи т. п.). Поскольку отбор языкового материала учебников полностью подчинен целям обучения устнойречи, авторы учебников (даже для начального этапа)не могут отобрать лишь те слова, которые читаютсяпо правилам. Отсюда объективная трудность овладения чтением на материале учебников для первыхдвух лет обучения.
Трудности субъективного порядкавозникают из-за однообразия упражнений по обучению технике чтения в младших классах, отсутствия специальной графической наглядности, ничем не оправданного сокращения объема классной работы по развитию этого сложного навыка.
Учитель должен четко представлять, с какими трудностями могут столкнуться учащиеся при овладении чтением, сколько в учебнике слов, которые читаются по правилам, и сколько слов-исключений, для запоминания которых нужна активная практика в классе и дома.
Основные ошибки в чтении, обусловленные графическими трудностями языкового материала первого года обучения, возникают из-за недостаточной тренировки, недооценки работы по усвоению правил чтения, недооценки важности буквенно-звукового и звуко-буквенного анализа, из-за отсутствия упражнении на запоминание графических образов слов с опорой на наглядность, из-за недооценки контроля техники чтения с помощью специальных приемов.
Чтобы учащиеся с первого года обучения овладели техникой чтения на английском языке, учитель должен предельно интенсифицировать процесс обучения, рационально использовать на уроках графическую наглядность и выделять больше времени на обучение технике чтения. Основную работу по развитию техники чтения следует систематически проводить в классе под непосредственным руководством учителя в течение 15—20 минут на каждом занятии.
Процесс обучения чтению начинается с технической стороны, точнее с установления звуко-буквенных соответствий. Основным средством формирования звуко-буквенного соответствия (ЗБС) является звуко-буквенный аналитико-синтетический метод, разработанный еще К.Д.Ушинским, применительно к обучению русского языка. Суть этого метода состоит в том, что обучение начинается с устного предъявления образцов на уровне слов или предложений, из которых извлекается нужный звук и демонстрируется на разрезной азбуке соответствующая ему печатная и рукописная буква, обращается внимание на особенности произнесения. После фронтальной и индивидуальной тренировки рукописный образец буквы дается учителем на доске, а класс переписывает его в свои тетради. В ходе последующей работы ЗБС закрепляются в отдельных слогах (типы слогов).
В обучении технике чтения выделяют два последовательных этапа: 1) обучение чтению вслух; 2) обучение чтению про себя. В качестве учебного материала используются сначала изолированные слова, затем словосочетания, предложения, группы предложений и, наконец, связный текст.
Формирование навыков чтения вслухначинается в первый год обучения иностранному языку после устного вводного курса. Для зрительного восприятия предлагаются отдельные слова, значения и слуховые образы которых уже знакомы учащимся, так как они оперировали этими словами в устных тренировочных упражнениях.
Такая последовательность в обучении чтению позволяет снять некоторые трудности, поскольку, как известно, навыки чтения (и на родном языке) формируются быстрее, если опираться на хорошо усвоенный в устной речи материал.
Овладение техникой чтения предполагает решение таких конкретных задач:
1)ознакомление с буквами английского алфавита;
2)запоминание начертаний всех вариантов буквы: прописной печатной и рукописной, строчной печатной и рукописной;
3)усвоение звуко-буквенных и буквенно-звуковых соответствий (а не названий букв);
О сложности организации учебной работы по обучению технике чтения на английском языке свидетельствует разнообразие описанных в методике подходов к решению этой проблемы. Так, широко известен разработанный английскими методистами метод целых слов, а также метод предложений и текста. Применяется также фонетический (звуковой) аналитико-синтетический метод, метод обучения по правилам чтения, по ключевым словами т. д. Последнийиз перечисленных методов применяется в действующих учебно-методических комплексах по английскому языку (авторы А. П. Старков и др.).
Однако особенности орфографической системы английского языка исключают возможность использования какого-либо одного метода. Ни один из них, взятый отдельно, не может быть достаточно эффективным при обучении технике чтения. Наиболее целесообразным представляется комбинирование нескольких методов.
В учебнике для первого года обучения больше половины слов читаются по правилам, что позволяет применять для обучения чтению звуковой аналитико-синтетический метод с опорой на правила чтения в соответствии с четырьмя типами слога, а именно:
I тип — открытый слог (plate, five, rose, tube);
II тип — закрытый слог (bag, pin, dog, bus);
IIIтип — гласная + г (garden, born, girl, turn);
IV тип — гласная + г + e (more, hare, fire, cure).
Практика обучения технике чтения на английском языке доказала целесообразность усвоения правил чтения, которые в силу своей обобщающей функции позволяют учащимся более уверенно ориентироваться в графическом разнообразии изучаемого языкового материала.
Некоторые учителя предпочитают начинать обучение технике чтения со слов с гласной в закрытом слоге. Такой подход имеет ряд преимуществ. Поскольку произношение краткой гласной приближается к произношению подобной гласной в родном языке, то легче осуществляется перенос навыка чтения с родного языка на иностранный. Кроме того, реализуется один из основных дидактических принципов — постепенного наращивания трудностей, перехода от более легкого к сложному. Подсчеты показывают, что в учебнике по английскому языку для 4-го класса слов с гласной в закрытом слоге значительно больше, чем в открытом.
В результате интенсивного выполнения упражнений в чтении развернутые речедвижения учащихся сокращаются, переходят во внутренний план, устанавливаются прочные буквенно-звуковые связи, слуховой контроль осуществляется во внутренней речи. Чтение вслух переходит в чтение про себя, однако громкое проговаривание слов, словосочетаний, предложений и в дальнейшем постоянно используется как методический прием, способствующий усвоению нового языкового материала и совершенствованию навыков выразительного чтения, а через него — и устной речи.
С появлением в учебниках для 4—5-х классов двусложных и многосложных слов (supper, student, grandmother, demonstration, celebration и др.) возникает необходимость ознакомить учащихся с транскрипционными знаками, основным и вспомогательным ударением в слове, фиксацией гласных в безударном положении.
Овладев чтением вслух изолированных слов, словосочетаний, предложений и несложных текстов, учащиеся переходят к чтению про себя.
На этом этапе основной целью работы над текстом становится понимание содержания, техническая сторона чтения отодвигается на второй план. Чтение вслух уступает место чтению про себя. По С.К.Фоломкиной имеются три группы умений в чтении. Это умения:
- понимать языковой материал (фонетику, лексику, грамматику), но на взгляд О.Б.Тарнопольского (вслед за С.Ф.Шатиловым) это скорее навыки, а не умения.
- вторая группа умений обеспечивает полноту понимания связного текста в целом. Сюда включают: 1) умение выделять в тексте отдельные элементы, 2) умение обобщать, синтезировать факты, устанавливать их иерархию и соединяющие элементы части-абзацы, 3) умения соотносить отдельные части текста с друг другом.
- к третьей группе относятся умения осознавать содержание текста и осознать глубину понимания: 1) выведение суждения на основе фактов текста, 2) установление его идеи, замысла, 3) оценка фактов/ содержания, 4) интерпретация – понимание подтекста, имплицитного значения текста.
Первые упражнения в таком чтении обычно проводятся в классе под руководством учителя с последующим контролем понимания. Для этого используются тексты учебного характера, построенные на знакомом лексическом материале и на структурах, закрепленных в устной речи. Если же, по мнению учителя, то или иное слово недостаточно закреплено, его повторяют перед чтением текста.
Очень важно методически правильно организовать работу над текстом на первых уроках. Учитель должен выделить на чтение про себя достаточно времени (25—30 минут), дать учащимся возможность вчитаться в текст, самостоятельно осмыслить содержание, понять важные детали и лишь затем проверить понимание. Если у учащихся возникают затруднения, нужно помочь им понять форму и значение непонятых слов (словосочетаний), но не подсказывать готовый ответ, а заставить их подумать, проанализировать слово, вместе с ними найти его в словаре и определить контекстуальное значение.
Для контроля понимания прочитанного текста можно использовать вопросы по содержанию текста, выборочный перевод (на первых уроках — сплошной перевод), отыскивание требуемых фактов, тесты множественного выбора. В дальнейшем учащиеся читают самостоятельно дома, а в классе осуществляется лишь контроль понимания прочитанного. Желательно практиковать небольшие по объему письменные контрольные работы по переводу текста с английского языка на родной.
Чтение на продвинутом этапе должно быть коммуникативно-направленным, т. е. учащиеся должны уметь извлекать из текста нужную информацию. В школе обучают двум основным видам чтения: с охватом общего содержания и с извлечением полной информации. Оба вида чтения опираются на умение учащихся находить и использовать для понимания всевозможные ориентиры языкового (лингвистического) и неязыкового (экстралингвистического) характера. К языковым ориентирам обычно относят известный графический образ слова, строевые элементы предложения, структуру предложения, пунктуацию к неязыковым — иллюстрации, заголовок, предисловие, общий контекст, упомянутые в тексте факты.
Поскольку при чтении с установкой на охват общего содержания учащийся должен уметь обходить определенные языковые трудности, не влияющие на понимание содержания, следует подбирать для этого вида чтения несложные по языковому составу тексты или включать в них слова, о значении которых можно легко догадаться по контексту, по созвучию со словами родного языка, по известным словообразовательным элементам. Это могут быть интернациональные, сложные, производные и конвертированные слова.
Тексты для чтения с извлечением полной информации сложнее как по языковому составу, так и по содержанию. Чтобы понять их, учащиеся должны провести языковой и смысловой анализ, использовать словарь, грамматический справочник и т. п. Текст, как правило, читается несколько раз (в отличие от первого вида чтения), время чтения не ограничивается, т. к. учащиеся 9—12-х классов работают над текстом преимущественно дома и имеют возможность вникнуть в детали. Оба вида чтения отличаются друг от друга не только по способу их организации, но и по выбору приемов контроля, хотя и тот, и другой используются как для получения информации, так и для развития навыков устной речи на основе прочитанного текста. Практика показывает, что интересный, информативный текст повышает мотивацию говорения, обеспечивает его ситуативность, способствует прочному усвоению языкового и речевого материала.
В соответствии с требованиями Программы учащиеся должны читать и понимать впервые предъявляемый текст общественно-политического или научно-популярного характера, содержащий незнакомые слова, о значении которых можно догадаться. Каждый из предложенных в действующих учебниках текстов для чтения с охватом общего содержания учащиеся должны прочитать за 3—4 минуты. Около 10 минут используется для проверки понимания с помощью следующих устных заданий:
— Скажите, о чем этот текст.
— Скажите, о ком рассказывается в тексте.
— Найдите предложение, в котором впервые названо главное действующее лицо.
— Найдите предложения, в которых выражена основная мысль каждой из смысловых частей текста.
— Озаглавьте основные смысловые части текста.
— Найдите предложение, в котором заключен ответ на предтекс-товый вопрос.
— Скажите, согласны ли вы с данным утверждением. Аргументируйте свой ответ.
Для проверки понимания общего содержания можно использовать и специальные тесты, проводимые с помощью карточек. Учащиеся могут также сигнализировать о понимании сказанных учителем утверждений поднятием руки или сигнальной карточки.
Чтение текстов с извлечением полной информации начинается с 7-го класса. Учебная цель этого вида чтения — научить учащихся как можно полнее понимать содержание, используя для преодоления языковых и смысловых трудностей анализ, перевод с помощью словаря, справочную литературу. Этот вид чтения проводится сначала в классе под руководством учителя, затем самостоятельно. Хотя он и носит аналитический характер, весь процесс проникновения в содержание читаемого не является простой дешифровкой языковых знаков в их последовательности. Учащиеся опираются на сформированные навыки синтетического чтения, которые обеспечивают понимание целых отрезков текста без применения анализа или перевода. В связи с этим правомерно утверждать, что в природе не существует «чистого» аналитического или синтетического чтения. Элементы анализа и синтеза имеют место во всех видах чтения, однако преобладает один из них в зависимости от цели чтения, установки на полноту извлекаемой информации и т. д. Чтение с элементами анализа — это учебное чтение, в процессе которого учащиеся овладевают приемами работы над текстом, развивают умение применять полученные знания для извлечения информации, приучаются вдумчиво относиться к печатному слову, к тексту в целом. Систематические и методически грамотно организованные фрагменты уроков чтения с элементами анализа способствуют более эффективному обучению иностранному языку.
Чтение текста начинается с ознакомления с его названием или вступлением, что способствует предвосхищению содержания (антиципации). Затем читается весь текст для получения общего представления о его содержании. При повторном чтении извлекается полная информация. В случае возникновения трудностей учитель помогает учащимся осмыслить ту или иную языковую форму с опорой на известные им языковые явления. Учащиеся проводят языковой (лексический и грамматический) и смысловой анализ, используя словарь, грамматику, другие справочники. Наиболее трудные места переводятся на родной язык, однако возможен и сплошной перевод текста.
Контроль понимания осуществляется с помощью заданий, ориентирующих учащихся на отыскивание определенных единиц смысловой информации текста, не столько основной, но и второстепенной. При этом можно рекомендовать такие задания:
— Найдите предложение, в котором наиболее полно отражен смысл названия текста.
— Найдите предложение, в котором выражена основная идея текста.
— Найдите предложение, в котором впервые называется главный персонаж (главное событие).
— Найдите предложение, которое соответствует русскому ....
— Найдите предложение, которое является ответом на вопрос ....
Завершая работу над текстом, учащиеся еще раз прочитывают его, добиваясь беглости чтения и беспереводного понимания. Теперь они готовы к устной работе, связанной с содержанием текста, к его интерпретации. Обсуждается тема и идея текста, характеризуются его герои, высказывается отношение к ним и к описанным событиям, устанавливаются причинно-следственные связи, оценивается полученная.
Литература
1. Методика навчання іноземних мов у середніх навчальних закладах. Київ: Ленвіт, 1995. – С. 106-205
2. Барабанова Г.В. Методика навчання професійно-орієнтованого читання в немовному внз: Монографія. – Київ: Фірма “ІНКОС”, 2005. – 315 с.
3. Теоретические основы методики обучения иностранным языкам в средней школе. М.: Педагогика, 1981. –С. 267
Дата добавления: 2020-05-20; просмотров: 1499;