Местоименные наречия
Местоимённые наречия не имеют прямого соответствия в русском языке. Существуют два типа местоимённых наречий: указательные и вопросительные.
1. Указательные местоименные наречия образуются путем слияния наречия da (измененное das - это) с предлогом.
Вопросительные наречия образуются путем слияния наречия wo (измененное was - что) с предлогом. Если предлог начинается с гласного, то перед ним ставится еще согласный r:
da + von = davon | - об этом (о нем) | wo + von = wovon | - о чем |
da + mit = damit | - с этим, этим | wo + mit = womit | - с чем, чем |
da + bei = dabei | - при этом | wo + bei = wobei | - причем |
da(r) + auf = darauf | - на этом (на нем) | wo(r) + auf = worauf | - на чем |
da(r) + in = darin | - в этом (в нем) | wo(r) + in = worin | - в чем |
da(r) + aus = daraus | - из этого (из него) | wo(r) + aus = woraus | - из чего |
Указательные местоименные наречия употребляются вместо существительных, обозначающих неодушевленные предметы или абстрактные понятия, и переводятся личными или указательными местоимениями с предлогами:
Da steht ein Tisch. Darauf liegt ein Buch. | Здесь стоит стол. На нем (на столе) лежит книга. |
Ich bin mit der Wohnung zufrieden. Bist du auch damit zufrieden? | Я доволен квартирой. Ты тоже ею доволен? |
Darin besteht der Unterschied. | В этом состоит различие. |
Только два местоимённых наречия darunter и davon могут относиться к лицам:
Es wuden mehrere Vorträge ausgezeichnet, darunter auch einige Vorträge von den deutschen Wissenschaftlern. | Отмечены были многие доклады, в том числе и некоторые доклады немецких ученых. |
Местоименные наречия с da(r) употребляются также в качестве коррелята (соотносительного слова) в главном предложении:
Ich freue mich darauf, dass du bald wieder nach Moskau kommst. | Я рад (тому), что ты скоро снова приедешь в Москву. |
2. Вопросительные местоименные наречия используют в качестве вопросительного слова к неодушевленному существительному с предлогом:
Ich arbeite jetzt an einem Referat. Und woran arbeitest du jetzt? | Я работаю сейчас над рефератом. А над чем ты сейчас работаешь? |
Bald findet ein Seminar statt. Wirst du daran teilnehmen? Worüber wirst du dort sprechen? | Скоро состоится семинар. Ты примешь в нём участие? О чём ты будешь там говорить? |
Edelmetalle sind seltene, gegen chemische Einflüsse sehr widerstandsfähige Metalle. Dazu gehören Gold, Silber, Platin. | Благородные металлы это редкие металлы, отличающиеся особой химической стойкостью. К ним относятся золото, серебро, платина |
Поскольку предлоги могут быть многозначными, то и местоименные наречия также могут переводиться по-разному, в зависимости от реализуемого в данном контексте значения предлога. На перевод местоименного наречия также может влиять управление глаголов:
bitten um (Dat.) | ..sie bat ihn nicht mehr darum. | ...она больше не просила его об этом. |
sich wundern über (Akk.) | ...darüber wunderte ich mich nicht allzusehr. | …этомуя не очень-то удивилась. |
В литературе часто употребляются указательные местоименные наречия с первым компонентом hier-: hiermit, hierzu, hierin и т. д.; они синонимичны местоименным наречиям с da(r)- и переводятся на русский язык указательным местоимением «это» с предлогом или без предлога (в зависимости от управления русского глагола):
Hierin besteht der Unterschied. | В этом состоит различие. |
Hiermit schließen wir unsere Ausführungen. | Этим (на этом) мы заканчиваем наше выступление. |
Местоименные наречия с hier- не употребляются в качестве коррелятов.
Дата добавления: 2021-05-28; просмотров: 404;