Использование глаголов: активный или пассивный залог?
Со школьных лет мы знаем, что глагол — это часть речи, которая отвечает на вопросы «что делать?», «что сделать?». Специалисты в области стилистики русского языка относят глагол к самой емкой части речи, так как он обладает широкими возможностями описания жизни в ее развитии и движении[120].
Для юридического письма, как и для официально-делового стиля в целом, характерна меньшая частота использования глагола и, соответственно, значительно меньшая экспрессия по сравнению с другими книжными стилями. По подсчетам специалистов, частота использования глаголов в деловом стиле составляет 60 на каждую тысячу слов; в научном стиле частота использования глаголов выше и равна 90, а в художественной речи достигает 151[121].
Тем не менее, применительно к юридическому письму разговор об использовании глагола необходим, и в данном контексте речь должна в первую очередь идти о выборе между действительным (активным) и страдательным (пассивным) залогом. В подавляющем большинстве случаев этот выбор желательно делать в пользу активной формы глагола.
Считается, однако, что для официально-делового письма характерным является широкое использование страдательного залога. Это объясняют тем, что для официально-деловых бумаг типично обобщенное указание на действие как на факт, а не на поступательный процесс; часто это отражает предписывающий характер документа, в результате чего действие приобретает оттенок необходимого, неизбежного[122].
Страдательный залог обозначает действие «в статике», отвлеченно от субъекта. Акцент в таком случае делается на факте собственно действия или на его результате, а не на субъекте действия. Последний может быть вообще не упомянут, хотя в таких случаях есть риск неопределенности толкования. Похожим эффектом обладает использование возвратного глагола и глагола в безличной форме.
Фраза «настоящая справка выдана» — классический пример делового стиля. Такие словосочетания как «финансирование не осуществлялось» или, наоборот, «осуществлялось», «штраф взимается в размере», «взыскание налагается», «исковое заявление было подано», «судом было установлено», «работа была выполнена» или «исполнение договора было прервано» характерны для официальных бумаг самого разного вида.
Безусловно, существует множество ситуаций, когда использование страдательного залога оправдано или даже необходимо. Например, когда мы не знаем субъект действия или он не имеет значения. Поэтому употребление страдательного залога вполне уместно, когда мы говорим о ком-то, что «он был широко известен»: для нас в данном случае важна известность конкретного человека, а не то, где он был известен и кто были люди, которые его хорошо знали.
Аналогичным образом, в предложении «однако никаких подтверждений о начале поставки истцом получено не было» перевод глагола из пассивной формы в активную был бы неправильным, так как в данном случае нам важен не субъект действия, а результат — неполучение истцом определенного документа, подтверждающего начало поставки. Если мы напишем, что «истец не получил никаких подтверждений о начале поставки», могут возникнуть правомерные вопросы, почему он не получил это подтверждение, и, возможно, ему надо было для этого предпринять какие-то действия, которых он не совершил (например, сходить на почту)?
Использование пассивного залога также является правильным в предложении «течение срока исковой давности было прервано предъявлением иска в установленном порядке, и у судов не имелось оснований считать его пропущенным». В противном случае, если бы мы заменили «было прервано» на «прервал», фраза звучала бы юридически коряво. В то же время, если бы автор текста отказался от возвратной формы глагола во второй части фразы, фраза выглядела бы более стройно: «...и у судов не было оснований считать его пропущенным».
Увлечение страдательным залогом приводит, во-первых, к тому, что наша письменная речь получается вялой и безликой. Во-вторых, наше письмо приобретает канцелярское звучание. Как уже отмечалось, «вытеснение активных оборотов пассивными» — один из признаков канцелярского стиля[123], а «экспансия страдательных оборотов порождает штампованную речь»[124] — с этими утверждениями нельзя не согласиться. В-третьих, использование пассивного залога часто прикрывает недостаток информации у автора текста, недостаточное знание им предмета. В-четвертых, при использовании страдательной формы глагола может создаться впечатление, что автор текста предпочитает остаться в стороне от того, о чем он пишет, снять с себя ответственность за сказанное, независимо от того, излагает ли он свою точку зрения или описывает фактические обстоятельства дела, не имеющие к автору формально никакого отношения. Такие глаголы не говорят, они молчаливы.
Аналогичное ощущение недосказанности, неопределенности или даже замалчивания часто остается у читателя и от употребления безличной формы глагола. При прочтении фразы «была допущена ошибка, в результате которой произошло...» кажется, что автор стремился отвести внимание читателя от какого-то важного обстоятельства.
Считается, что частое употребление пассивной залоговой формы глагола, также как и характерное для нас использование безличных предложений, является культурологической особенностью стилистики русского языка. Существует мнение, что в этом, в частности, проявились такие черты «русского характера» как смиренность[125], нежелание «выпячивать» себя, выставлять свою личность вперед, возможно, также инертность и пассивность — черты, которые формировались на протяжении столетий всей организацией власти и укладом жизни общества.
Безусловно, это может сопровождаться некоторым внешним, а часто и внутренним отстранением от написанного, и волей-неволей накладывает отпечаток и на наше психологическое отношение к тому, о чем идет речь в нашем письме. Советская идеология с ее неприятием философии индивидуализма усугубила эти качества «русского характера», добавив к ним «задавливание» индивидуальности, а вместе с этим — усилив на подсознательном уровне стремление остаться в тени, а, возможно, и уйти от ответственности. «Вышло так, что» — типичное для нас начало фразы. Глагол «вышло» и сходные с ним по смыслу (глаголы «получилось» и «сложилось») описывают события, в которые человек хотя и был вовлечен, но не полностью их контролировал. Эти события «хотя и затрагивают человека, но происходят все же как бы сами по себе»[126], и за которые — добавлю от себя — человек не ответственен или не вполне ответственен.
В качестве объяснения частого использования пассивной залоговой формы глагола в юридических текстах можно услышать, что такая «пассивная стилистика», например, судебных документов позволяет им выглядеть более объективными. В таком случае, однако, возникает вопрос, является ли использование пассивной формы глагола свидетельством объективности и правильно ли выражать объективность именно пассивной формой глагола, которая свидетельствуют, в том числе, о непричастности лица, составляющего текст, его отстраненности от конкретной правовой ситуации.
Возможно, что такой обезличенный текст проще унифицировать и что это позволяет добиваться единой манеры изложения судебных актов. Возможно также, что юристы, составляющие бумаги для судов, используют «пассивную стилистику» непроизвольно отчасти в силу сложившейся практики, отчасти чтобы составить документ именно в принятой в судебных актах манере и чтобы подготовленный ими документ мог быть адекватно воспринят и положен в основу решения или постановления суда. Этот обезличенный стиль непроизвольно в силу привычки или инерции часто воспроизводится и в других юридических текстах, совсем не предназначенных для представления в суд, например, меморандумах, заключениях, письмах клиентам, академических работах.
Я оставляю в стороне вопрос о том, что первично, а что вторично в нашем пристрастии к страдательному залогу и к безличным предложениям: подсознательная покорность, желание затушевать субъект действия, инертность или просто автоматическое следование сложившейся традиции, как не имеющий непосредственного отношения к данной работе. Чтобы ни лежало в основе этого, в юридическом письме нужно стремиться к максимальной определенности и тщательно отбирать слова. Использование страдательного залога, безличных и возвратных форм глаголов часто препятствует достижению этой цели.
«Вышло так, что ваза разбилась» или «ваза была разбита» — такие фразы уводят нас от вопроса о том, кто же разбил эту вазу. Если нам это неважно, если нас интересует только конечный результат действия, то подобного рода фраза точно отражает нашу мысль. Но если принципиальным является, кто же именно совершил данное действие, то из такой фразы мы ответа не получим. А это значит, что наша мысль не была выражена ясно и читатель не получил ответ на вопрос.
Наглядным примером является фраза, взятая из книги по семейному праву: «Если брак не будет заключен, [брачный] договор аннулируется». При такой формулировке читателю остается непонятным, что имеется в виду под словом «аннулируется»: должны ли вступающие в брак предпринять какие- либо действия для «аннулирования» договора, если их планы в отношении регистрации брака изменились, и что же произойдет с брачным договором, если брак окажется незаключенным и никто из несостоявшихся супругов не потрудится его аннулировать.
Перевод глагола из пассивного залога в активный значительно меняет тональность предложения.
В американских учебниках использование активного, а не пассивного залога выделяется в качестве одного из важных принципов эффективного юридического письма. Часто можно слышать, что в этом проявляется специфика английского языка. Однако данный совет можно в полной мере адресовать и российскому юристу, работающему над документом на русском языке. Например, типичная фраза отечественного меморандума «Нами было установлено, что...» звучала бы более просто и четко, если бы она была сформулирована с использованием активного залога: «Мы установили, что...»
По мнению американских «стилистов» юридического языка, употребление активного залога имеет ряд преимуществ по сравнению с пассивным[127]. В частности, отмечается, что при использовании активного залога:
• фраза обычно короче, так как активный залог требует меньше слов, чем пассивный;
• в предложении соблюдается правильный порядок слов, что лучше передает логическую последовательность изложения (субъект действия — действие — объект действия);
• фраза получается более энергичной и живой.
К сказанному добавлю, что использование глагола в активном залоге, как правило, придает фразе большую определенность, а мысли — законченность.
Предложение
Предложение не должно содержать лишних слов. Но этого недостаточно. Важно также, чтобы слова были организованы в правильном порядке, чтобы каждое слово стояло на своем месте. Текст должен читаться гладко. Читатель не должен «спотыкаться» о слова ни внутри предложения, ни при переходе от одной фразы к другой. Этот переход должен быть легким и незаметным.
Длина предложения
Прежде всего, важна длина предложений. Чтобы читатель мог сразу же понять смысл фразы, предложение не должно быть слишком длинным. При сложном построении фразы, при длинных синтаксических конструкциях фразу приходится часто прочитывать по несколько раз, чтобы понять, о чем идет речь.
Предложение должно состоять не более чем из 20—25 слов. Считается, что «кратковременная память обычно в состоянии "схватывать" предложение длиной до 22 слов»[128]. Это не означает, конечно, что все фразы должны быть одинаковыми и состоять из одного и того же количества слов. Напротив, для того, чтобы текст читался легко, важно также, чтобы он не выглядел унылым. Поэтому желательно, чтобы фразы были разной длины, и 20 или 25 слов — это примерный ориентир.
Однако построение длинной фразы таким образом, чтобы она читалась легко и ее мысль была ясна, требует усердия и мастерства. Вместе с тем громоздких фраз, состоящих из нескольких сложносочиненных или сложноподчиненных предложений, осложненных дополнениями, нанизанными одинаковыми падежными формами, деепричастными оборотами или цитатами, разделениями текста и авторскими вставками, следует избегать во всех случаях.
Общее правило состоит в том, что одно предложение должно соответствовать одной мысли. Обычно, если в предложении больше 30 слов, оно отражает больше одной законченной мысли и следует подумать, каким образом его можно разделить[129].
Краткость versus ясность
Часто громоздкие фразы — результат нашего стремления сделать текст как можно более коротким и вместить в одно предложение как можно больше информации. Сразу разобраться в такой фразе бывает нелегко. Получается обратный эффект.
Порядок слов в предложении
Напомню, что стиль письма — это надлежащие слова в надлежащем месте. Однако как определить, что является «надлежащим» местом выбранных нами «надлежащих» слов? Известно, что порядок слов в предложении в русском языке, в отличие, например от английского, свободный или, как говорят лингвисты, немаркированный. Это, однако, не означает, что слова в предложении можно расставлять, как придется. Выбор того или иного порядка слов определяется коммуникативно-смысловым наполнением фразы, а также некоторыми грамматическими особенностями русского языка. Поэтому несмотря на существующую у нас в этом отношении гибкость, некоторые правила все же соблюдать следует.
Первое, о чем нужно помнить: порядок слов в русском языке выполняет коммуникативную функцию. Его главное назначение — позволить читателю быстро уловить основной смысл фразы. Порядок слов призван «указывать на развертывание мысли от данного к новому, от известного к неизвестному»[130].
Этому служит правило актуального членения предложения. Его суть заключается в делении предложения на две части. Одна часть — это отправная точка предложения — уже известная читателю информация, которая подлежит развитию; это тема или предмет предложения и, соответственно, нашего сообщения. Слова, с которых предложение начинается, дают нам представление о содержании предложения. Другая часть — главная; это новая информация, которую мы сообщаем читателю; ее именуют в лингвистике «рема». Мысль в предложении, как правило, движется от темы к реме. Поэтому слова, которые являются в информативном отношении наиболее значимыми, помещаются обычно в конце предложения.
В зависимости от контекста и синтаксической конструкции новая информация может содержаться и в начале фразы, но почти никогда внутри предложения, посередине фразы. В таком случае нарушается логика мысли и логика предложения; фраза становится трудной для понимания.
Если предложение содержит условие или иное обстоятельство (места, времени, образа действия и др.), то его желательно располагать в самом начале фразы. Это позволяет читателю сразу же сориентироваться в содержании предложения. В зависимости от содержания фразы возможны ситуации, когда условие лучше расположить в конце предложения. Однако в соответствии с правилом актуального членения предложения условие нельзя располагать внутри предложения. В этом случае принципиально важные в смысловом отношении части предложения могут ускользнуть от внимания читателя.
Возможны ситуации, когда мы сознательно изменяем порядок слов в предложении в целях стилистической выразительности. В зависимости от того, где находится то или иное слово, может изменяться смысл фразы или, по крайней мере, меняться акцент сказанного. В таком случае мы говорим об использовании стилистической фигуры инверсии.
Примером является, известная строка из стихотворения А. С. Пушкина: «Я памятник себе воздвиг нерукотворный». При обычном порядке слов данное предложение выглядело бы как: «Я воздвиг себе нерукотворный памятник». Пропадает не только рифма, но также и патетика фразы. Соглашусь с возможным возражением, что для юридического письма, принадлежащего к деловому стилю речи, в силу его неэмоциональности не характерно использование стилистических фигур. Тем не менее, применение инверсии допустимо и здесь. Оно имеет целью акцентировать внимание читателя на каком-то определенном, как правило, основном аспекте фразы.
Благозвучие текста
Немаловажное значение для восприятия юридического письма имеет и его звуковая сторона.
На благозвучие текста могут влиять самые разные факторы. Это и слишком длинные фразы, и повторение одинаковых падежных форм, о чем речь уже шла выше; это и повторение одинаковых или сходных звуков, скопление шипящих и длинных слов. Еще М. В. Ломоносов, говоря о звуковой организации речи, рекомендовал «оберегать непристойного слуху противного стечения согласных, например: всех чувств взор есть благороднее, ибо шесть согласных, рядом положенные — вств-вз, язык весьма запинают»[131].
Наиболее надежный способ проверки благозвучия текста или сомнительных в этом отношении его частей — это чтение написанного вслух, хотя бы мысленно. Читатель, думаю, согласится, что «свидетельства поименованных авансодержателей запротоколированы» звучит некрасиво[132].
У неблагозвучного текста, помимо неэстетичности, есть и другая, также негативная сторона. Некрасивые фразы или словосочетания отвлекают внимание, мешают восприятию смысла фразы. Так, читая фразу, в которой «истец оспаривал основания отклонения ответчиком вышеуказанной претензии», мы обнаруживаем, что наше внимание всецело переключено с содержания фразы на четыре слова, начинающиеся с буквы «о».
Едва ли что-либо серьезно изменилось в отношении требования благозвучия речи со времен Аристотеля. Поэтому данный им совет можно адресовать и современным юристам: юридическое письмо, как и любое письмо, должно быть не только «удобочитаемо», но и «удобопроизносимо».
Дата добавления: 2016-05-31; просмотров: 4973;