Канцелярит. Штампы и клише
Канцелярит
Несмотря на формализованность юридического письма, связанную с его принадлежностью к официально-деловому стилю, несмотря на жесткие требования к отбору слов и манере изложения, язык юридического документа должен быть живым. Один из наших страшных врагов — канцелярит, понятие, как уже отмечалось в самом начале, введенное в русскую речь К. Чуковским. Канцеляритом называют речь, состоящую из канцеляризмов, т.е. словесных штампов, шаблонных формул официально-делового стиля.
Канцеляризм речи проявляется в таких словах и словосочетаниях как «вышеизложенный», «получив нижеследующее», «при наличии», «за неимением», «во избежание», «ввиду отсутствия», «означенные документы», «иметь место», «во исполнение», «поскольку при наличии вышеуказанной ситуации» и т.п.
Канцелярский оттенок придает тексту использование вместо глаголов отглагольных существительных, не имеющих категорий времени, вида, наклонения, лица и залога. На них часто указывают как на образец «стилистической дефектности»[110].
«Когда мы выражаем с помощью существительных то, что обычно выражается глаголом, — пишет О. Эсперсен, — наш язык становится не только более абстрактным, но и более неясным...»[111]. Чтобы убедиться в справедливости этого замечания, достаточно сравнить два выражения: «общество произвело перечисление денежных средств» и «общество перечислило денежные средства». Канцелярское звучание фраза приобретает также в результате употребления страдательного залога вместо действительного (о чем речь пойдет ниже), в результате нанизывания одинаковых падежных форм («отцовство супруга матери ребенка») и неоправданного употребления отыменных предлогов («по линии», «в разрезе», «в части», «в силу», «в целях» и др.).
Считается, что о канцелярите или канцеляризмах следует говорить, когда приведенные примеры и подобные им выражения употребляются в речи, которая не связана нормами официально-делового стиля[112]. По крайней мере, именно в таком смысле употреблял термин «канцелярит» К. И. Чуковский. В официально-деловом письме полностью избежать канцеляризмов, действительно, невозможно, да и не всегда нужно. Однако и в этом случае, в частности, в юридическом письме злоупотребление бюрократическими оборотами также неприемлемо. Это делает нашу речь убогой и казенной.
В последнее время употребление канцеляризмов и штампов в нашей речи[113] снижается, тем не менее, полностью преодолеть этот «недуг» нам не удалось.
В юридических текстах мы по-прежнему можем встретить фразы, подобные, например, таким: «оспариваемый судебный акт подлежит оставлению без изменения», «серьезное подкрепление данный тезис получил вследствие принятия Президиумом ВАС постановления...». По-прежнему типичной для нашей письменной речи является обезличенное предложение с отглагольными существительными вместо глаголов и нанизанными падежами.
Штампы и клише
С канцелярским стилем изложения связывают употребление клише и штампов. В специальной литературе часто проводят дифференциацию между этими двумя понятиями[114].
Под клише обычно понимаются готовые устойчивые обороты («на основании изложенного», «доводим до вашего сведения», «принимая во внимание», «договором определено», «сторонами засвидетельствовано», «подрядчиком гарантировано», «безвестное отсутствие»), что оценивается положительно, так как обеспечивает экономичное изложение мысли. Д. Э. Розенталь отмечает «экономию усилий и времени... [как] один из важных принципов речевой практики, проявляющийся не только в «материальной» экономии, но и в экономии мыслительной деятельности»[115].
Штампы (отдельные слова или словосочетания), напротив, трактуются как негативное явление, как избитые шаблонные выражения со стертой семантикой, засоряющие русский язык (например, «отдельные», «определенные», «проведенное мероприятие», «резкая критика», «обязанность считается исполненной», «срок исполнения отодвигается соразмерно времени», «отложить (рассмотреть) дело слушанием»),
В словарях столь четкого различия между клише и штампами не проводится. Например, «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведовой определяет клише в переносном смысле как шаблонную фразу или ходячее выражение, речевой штамп, а штамп (также в переносном смысле), отсылая к слову «трафарет» — как нечто избитое, привычный образец, которому следуют без размышления («мыслить штампами», «речевой штамп»)[116]. Новый энциклопедический словарь определяет клише как «стереотипное выражение, механически воспроизводимое в типичных речевых контекстах и ситуациях; шаблонная фраза, выражение (напр., «вопрос ждет своего решения»)». По поводу речевого штампа словарь отсылает к «клише» («то же, что «клише»)[117]. Интернет-словарь «Википедия» определяет «речевой штамп» как готовую речевую формулу, которая утратила первоначальный смысл и стереотипно воспроизводится в речи и текстах[118].
Совершенно очевидно, что четкого различия между клише и штампами не существует, и далеко не всегда можно с точностью определить, к какой категории относится то или иное выражение. Многие из выражений, которые приводятся в качестве примеров штампов, являются по существу либо примерами речевой избыточности, либо неграмотно построенными фразами.
Например, каким является выражение «прекращение обязательства исполнением», включенное в текст Гражданского кодекса РФ: клишированным или штампованным? Назовем его «клише» из уважения к этому базовому закону. Однако выражение «отложить дело слушанием», к какой бы категории мы его не отнесли, вызывает возражение: по-русски правильнее было сказать «отложить слушание дела». Поэтому, по-видимому, проблема состоит не в том, принадлежит ли то или иное выражение к категории клише или штампа. Важно другое, а именно, чтобы используемое нами шаблонное выражение было составлено в соответствии с правилами грамматики и сочетаемости слов и отвечало бы своей основной цели — наиболее экономичным образом выражать мысль и адекватно доносить ее до другой стороны.
Если речевой стандарт удобен (будь он штампом или клише), если он экономит наши силы и время, а также силы и время нашего читателя, его использование можно только приветствовать. Если такое стандартное выражение не отвечает этой цели, лучше от него отказаться.
Кроме того, следует помнить и о том, что при использовании шаблонных слов и выражений есть риск, что читатель не «услышит» то, что мы хотели до него донести, а, пробежав глазами по нашим фразам, решит, что уже видел это много раз, и не уяснит смысла написанного. Не случайно такие слова сравнивают со «стертыми пятаками»[119]. Из-за слишком частого употребления они потеряли не только образность, но и вообще какой бы то ни было смысл. Напомню, что каждое слово должно звучать. Поэтому при составлении юридического письма в каждом конкретном случае следует тщательно обдумывать целесообразность использования того или иного слова или выражения, даже если оно является речевым стандартом или, как нам кажется, привычным и устоявшимся.
Дата добавления: 2016-05-31; просмотров: 7236;