Смысловая структура слова
Основные вопросы темы
1. Две научные парадигмы изучения смысловой структуры слова: структурно-семантическая и антропоцентрическая.
2. Лексико-семантическая система современного русского языка, ее признаки.
3.Семантические отношения слов в системе. Основные единицы лексико-семантического уровня языка.
4. Парадигматические и синтагматические отношения в лексической системе языка. Лексико-семантическая парадигма, ее признаки. Парадигма синтагм.
5. Коммуникативный потенциал слова. Коннотативное значение (лексический фон). Личностная сема, актуальный смысл слова. Ядро и периферия смысловой структуры слова. Лексическая позиция.
6. Смысловая структура слова.
7. Типы лексического значения с точки зрения системных отношений.
8. Типы лексического значения с точки зрения условий реализации.
9. Терминологический минимум.
10. Образец анализа смысловой структуры слова и методические рекомендации к нему.
11. Практическое задание.
1. В современной лексикологии используются две научные парадигмы для изучения лексико-семантического уровня языка: структурно-семантическая и антропоцентрическая. Они дают возможность изучить семантические связи слов в современной лексико-семантической системе и учесть человеческий фактор, влияющий на функционирование слова в речи.
Лексико-семантический уровень языка – это определенная система. Основными признаками любой системы являются целостность и наличие связи между компонентами. Целостность лексико-семантической системы проявляется в том, что свойства частей определяются структурой целого. Приведем простейший пример. Семантическая структура слова стаканимеет следующий набор дифференциальных смысловых признаков: 1) сосуд, 2) стеклянный, 3) цилиндрической формы, 4) без ручки, 5) служащий для питья. Набор этих признаков определяется не только соотнесенностью с обозначаемым (определенным видом посуды), но и тем, что они релевантны с точки зрения системы: первый признак показывает, что слово стакан входит в семантическую общность с общим семантическим компонентом «посуда» и находится в оппозиции к словам других семантических общностей (например, с общим семантическим компонентом «пища»).
Второй семантический признак противопоставляет слово стакан словам другой семантической общности «посуда из металла» и т.д., а слово стакан находится в оппозиции к словам миска, кастрюля, сковорода и т.д. Третий дифференциальный признак противопоставляет слово стакан словам солонка, ваза, флакон и т.д. Четвертый признак отграничивает слово стакан от таких слов, как чашка, кружка и др. Пятый признак противопоставляет слово стакан слову банка. Таким образом, выделенные семантические признаки релевантны с точки зрения системы. Значение лексической единицы всегда в той или иной мере определяется природой обозначаемых реалий действительности, но выбор дифференциальных семантических признаков диктует система. Количество таких признаков у слова определяется количеством семантических общностей, в которые слово входит.
Отношения в системе между объектами могут быть двух видов: взаимодействие (взаимосвязь) и сходство или различие («чистые» отношения). В семантических общностях слов, которые составляют лексико-семантическую систему языка, наблюдаются отношения первого типа.
Следовательно, лексико-семантическая система – это целостное образование, состоящее из бесчисленного множества взаимосвязанных семантических общностей. В современной науке нет единства во взглядах ученых на сущность и критерии выделения семантических общностей слов, образующих лексико-семантическую систему языка. Вопрос о сущности семантических общностей в лингвистике решается по-разному (одни ученые выделяют тематические группы, другие лексико-семантические группы, третьи семантические ряды, четвертые лексико-семантические парадигмы и т.д.), что объясняется сложностью самого объекта, то есть объективно существующей системы, а также аспектами рассмотрения семантических общностей.
Для изучения лексики в системном плане целесообразно, с нашей точки зрения, взять понятие лексико-семантическая парадигма (ЛСП), так как ЛСП является наиболее верной формой адекватного описания значения слова в системе, потому что выявить значение слова – значит, прежде всего, определить его место в системе, а место его в системе – это его место в ЛСП. У рассмотренного выше слова стакан в смысловуюструктурувходитпять дифференциальных признаков, так как в системе оно входит в пять ЛСП.
ЛСП – класс лексических единиц, характеризующихся тремя признаками в совокупности: 1) общим семантическим компонентом, 2) смысловой противопоставленностью компонентов, 3) однотипной или одинаковой дистрибуцией (словесным окружением). Например, в ЛСП с общим семантическим компонентом «посуда» входят слова стакан, чашка, тарелка, кастрюля, сковорода и т.д., их объединяет гипероним (слово в семантической общности с обобщенным значением, объединяющим слова в одну общность) посуда. Во-вторых, слова противопоставлены по нескольким признакам: по материалу, из которого сделана посуда, названная словом, по форме ее, по назначению реалий, названных словами. Слова указанной парадигмы имеют одинаковую дистрибуцию: разбился стакан, чашка, тарелка и т.д. Гипонимы – слова в семантической общности (СО) с видовым значением. Так, в указанной выше СО слово стакан – гипоним по отношению к гиперониму посуда. Таким образом, между единицами лексико-семантической системы существуют отношения взаимосвязи, взаимодействия. Это отношения объединения, противопоставления и иерархии.
Любую языковую систему характеризуют, во-первых, основные единицы конкретной системы, а во-вторых, их парадигматические и синтагматические отношения Для лексико-семантической системы основной единицей следует считать слово с точки зрения его смысловой структуры. Эта единица имеет план содержания и план выражения.
С функциональной точки зрения в языке несколько структурных единиц, их можно разделить на две большие группы: единицы смысловые и единицы только значимые. Смысловые единицы – это предложение, словосочетание, лексема (слово). Что их объединяет в одну группу? Они не только имеют определенную значимость в языке, осмысленны, играют роль при выражении мысли, но и сами выражают мысли, облекают их в материальную оболочку. Например, Зима. Прекрасный вечер. (Ср. Зима пришла. Наступил прекрасный вечер.). Значимые единицы – фонема, морфема. Они никакой самостоятельной мысли не выражают, служат этой цели только в соединении с другими элементами языка.
Итак, слово (лексема) – это наименьшая, предельно малая смысловая единица языка, которая имеет план содержания и план выражения. Деление же слова дает уже только значимые единицы: морфемы, фонемы.
^ План содержания лексемы – основное ее значение, или основной лексико-семантический вариант (ЛСВ – одно из значений многозначного слова). Другими словами, план содержания лексемы – семема. И обратно, семема – план содержания лексемы.
^ План выражения лексемы – абстрактная словоформа. Например, план содержания лексемы туча «большое, обычно темно-густое облако, грозящее осадками». План выражения лексемы туча – ее абстрактная словоформа, то есть слово вне определенного контекста.
Если рассмотреть понятия слово и лексема в аспекте языка и речи, то следует признать, что лексема – единица языка, слово – единица речи. Как единица речи слово также имеет план содержания (совокупность всех лексико-семантических вариантов) и план выражения (конкретная словоформа и элементы семантического контекста). Например, у слова зеленый три ЛСВ, являющиеся планом содержания слова: зеленый цвет («один из цветов радуги…»), зеленая слива («незрелая»), зеленая молодежь («ранняя, неопытная»).
Смысловая структура слова (лексемы) существует и изменяется не автономно, не изолированно, а в соотношении с другими словами, в первую очередь в контексте со словами, близкими по значению, а также в зависимости от характера лексической сочетаемости слов. Как отмечалось выше, слова в системе находятся в определенной взаимосвязи и взаимозависимости, из всего многообразия отношений слов основными видами отношений в лексико-семантической системе, наряду с референтной (денотативной), понятийной соотнесенностью слова (сигнификативная функция слова), являются парадигматические и синтагматические отношения, так как именно они определяют лексическое значение слова, являющегося основной единицей лексической системы языка.
Парадигматические отношения слова проявляются через лексико-семантические парадигмы (ЛСП). В отличие от парадигм других уровней языка (фонологических, грамматических) ЛСП имеет свои особенности: в них отсутствуют четко выраженные противопоставления, им свойственны многоступенчатость, неоднолинейность.
Синтагматические отношения слова проявляются через парадигму синтагм (синтагма – это слово или группа слов, объединенных по смыслу и интонационно). Например, второе значение слова туча «множество, густая движущаяся масса» с точки зрения системных отношений синтагматическое, так как оно связано с определенным контекстом (туча комаров, птиц, бабочек и т.д.) и существует на уровне парадигмы синтагм (туча комаров – множество комаров. Это парадигма синтагм, так как синтагмы находятся в синонимических отношениях). Цель составления парадигмы синтагм заключается в том, чтобы показать, что синтагматическое значение обусловлено контекстом и в отличие от чисто речевого значения закреплено в системе языка.
Остановимся на второй части смысловой структуры слова, то есть на его коммуникативном семантическом потенциале, на семантических возможностях слова, реализуемых в конкретной коммуникативной ситуации. Эту часть смысловой структуры слова помогает изучить антропоцентрическая научная парадигма, так как с ее помощью можно изучить влияние человека, его интенции на значение слова. С этой точки зрения важны такие понятия, как: коннотативное значение, или лексический фон, личностная сема, актуальный смысл слова, ядро и периферия смысловой структуры слова, лексическая позиция, коммуникативный потенциал. Рассмотрим их.
Лексический фон – коннотативное значение слова, выявляемое у слова в определенной коммуникативной ситуации и тексте. Например, рассмотрим лексический фон у слова белый в контексте стихотворения Р.Рождественского «Белая ночь»:
«…Лес на свое глядит отображенье в оцепененье белой тишины». В МАСе даны следующие значения у слова белый: 1) цвета снега, молока, мела, 2) очень светлый, 3) ясный, светлый (о времени суток, о свете), 4) чистый. И дана фразеологическая единица белые ночи со значением «северные летние ночи, когда вечерние сумерки непосредственно переходят в утренние без наступления темноты». На базе последнего значения слово белый в сочетании со словом тишина приобретает свой лексический фон: «спокойный в предутренний час белой ночи, когда лес может видеть свое отображенье». Лексический фон можно выявить и другим путем: через конкретную ситуацию общения людей. Рассмотрим лексический фон у слова лес в разной коммуникативной ситуации. В МАСе смысловая структура слова лес определяется так: 1) деревья, стоящие во множестве на корню, а также пространство, обильно заросшее деревьями, 2) собир. Срубленные деревья как строительный, поделочный и т.п. материал (т.2, с.176). С первым значением слово лес употреблено и в указанном выше стихотворении Р.Рождественского. Однако это значение слова лес у одного человека может вызвать только положительные коннотации (место приятного и полезного отдыха, сбора ягод, грибов, цветов и т.д.), у другого человека значению слова лес сопутствуют отрицательные коннотации (место, где может укусить клещ, где можно заблудиться и т.д.). Этот пример показывает, что у слова могут быть выявлены коннотативные значения, связанные с конкретной ситуацией его употребления. Другими словами, человек небезразличен к употреблению того или иного слова. Кроме того, лексический фон слова может определяться социолингвистической ситуацией. Например, слово мост обычно воспринимается как обозначение сооружения для перехода, переезда через реку, овраг, железнодорожный путь и т.д.. Однако восприятие этого слова может быть неодинаковым людьми разных специальностей, например, в текстах: сделай мост, обрати внимание на мост и под. в кругу спортсменов слово ассоциируется с «приемом в борьбе, при котором тело изогнуто грудью вверх с упором на затылок и пятки» (см. МАС). В среде автолюбителей может быть другая ассоциация: часть шасси автомобиля, трактора, в которой расположена передача от дифференциала к паре колес» (см. МАС). В среде стоматологов слово мост воспринимается прежде всего как обозначение «планки, на которой укрепляется ряд искусственных зубов».
Таким образом, лексический фон – это коннотативные значения слова, выявленные в определенных коммуникативных условиях (коммуникативной ситуации и тексте).
Личностная сема – компонент лексического значения, который связан с представлением конкретного человека или группы людей и возникает независимо от собственной семантики слова и его значимости в общенародном языке. Например, в тексте А.Грина «Он осмотрелся: голубая тишина бухты несколько ободрила его» определим значение слова голубая. В МАСе указаны следующие значения слова голубой: «имеющий окраску одного из основных цветов спектра – среднего между зеленым и синим, цвета ясного неба; светло-синий, лазурный, лазоревый». Этого значения нет у слова голубой в тексте А.Грина, где слово приобретает коннотативные (ассоциативные) признаки: «спокойное море, вокруг тишина», то есть в тексте реализуется личностная сема.Таким образом, согласно новой лингвистической парадигме, основанной на учете человеческого фактора, смысловая структура слова может быть определена как набор компонентов, выявляемых в результате анализа системных связей слов и в условиях реальной речевой деятельности (системные компоненты, отмеченные словарем, и коннотативные компоненты, выявляемые в условиях речевой деятельности и коммуникативной ситуации общения). В смысловую структуру слова входит и эмоционально-экспрессивная окраска (ирония, неодобрение, презрение, ласка, фамильярность и т.д.), так как она сопровождает название определенным оценочным моментом. Например, в тексте «Ну и шляпа: такой мяч пропустил» слово шляпа имеет неодобрительную эмоциональную окраску, которая передается через переносное значение слова. В тексте «Ничего себе, умница» та же неодобрительная эмоциональная окраска реализуется в речи через интонацию.
В смысловой структуре слова выделяются ядро и периферия.
^ Ядро – сема или семы, выявленные у слова в результате анализа парадигматических и синтагматических связей слов и отраженные в толковых словарях.
Периферия – коннотативные признаки, обусловленные сферой употребления слова, различного рода ассоциациями, связанными с самим словом или обозначаемым им денотатом. Рассмотрим с этой точки зрения смысловую структуру слова дом, опираясь на стихотворение М.Цветаевой «Дом». Слово дом в МАСе дано со значением: 1) здание, строение, предназначенное для жилья, для размещения различных учреждений и предприятий, 2) жилое помещение, квартал, жилье, 3) семья, люди, живущие вместе, одним хозяйством, 4) династия, царствующий род и др. (т.1, с.425). В стихотворении М.Цветаевой «Дом» контекст усиливает личностную сему: «Дом – будто юности моей день, будто молодость моя, девический дагерротип души моей». Контекст показывает, что дом у героини ассоциируется с лучшей частью жизни героини – юностью, молодостью. Контекст усиливает, трансформирует второй и особенно третий смысловой признак узуса. В смысловую структуру слова дом входят как значения, отмеченные словарем, так и личностная сема, выявленная в стихотворении М.Цветаевой.
Иногда личностная сема «перекрывает» узусные семы, возникает семантический окказионализм. Например, это можно пронаблюдать у слова черствый в стихотворении М.Исаковского «На улице»: «Апрель ударил голубым крылом о городскую черствую дорогу». В МАСе даны следующие значения: 1) утративший мягкость, свежесть (о хлебе, мучных изделиях), зачерствелый, 2) перен. неотзывчивый, лишенный чуткости, бездушный; свидетельствующий о неотзывчивости, бездушии. У слова черствый в тексте Исаковского личностная сема – «еще замерзшая, но уже начинающая оттаивать». Происходит полное переосмысление коммуникативного потенциала слова.
Таким образом, смысловая структура слова – это динамический набор компонентов, каждый из которых может быть усилен, актуализироваться в конкретной ситуации общения. Поэтому вводится понятие актуальный смысл слова – компонент смысловой структуры слова, приобретающий наибольшую значимость в реальных коммуникативных условиях. Например, рассмотрим, что входит в актуальный смысл слова страна в контексте стихотворения Н.Гумилева: «Да, я знаю, я вам не пара! Я пришел из другой страны». В МАСе слово страна дано со значениями: 1) местность, территория, выделяемая по географическому положению и природным условиям (горная страна, жаркая страна), 2) государство (т.4, с.281). В тексте Н.Гумилева слово страна реализует личностную сему «другой мир, другое окружение, воспитание». Это значение не зафиксировано словарем. В условиях речевой деятельности каждый из названных компонентов может определять актуальный смысл слова (ср. следующие контексты: горная страна, страна Россия и под.).
Семантический (коммуникативный) потенциал слова – это семантические возможности слова, реализуемые в конкретной коммуникативной ситуации и различных контекстах. В научный оборот введено понятие лексическая позиция – это позиция реализации компонентов семантической структуры слова.
Выделяется сильная лексическая позиция – это позиция наименьшей обусловленности единицы ее лексическим окружением, в которой выступает парадигматическое значение слова.
Слабая лексическая позиция – позиция зависимости реализации значения слова от его лексического окружения, позиция, в которой реализуются синтагматические значения слова, а также коннотативные значения, в этой позиции могут выступать и другие лексемы.. Например, сильной лексической позицией у приведенного выше слова черствый является контекст типа «черствый хлеб»; слабой лексической позицией являются контексты: «черствый человек» (ср. бездушный человек), «черствая дорога» и др.Итак, из сказанного можно сделать вывод о том, что такое лексическое значение слова – это смысловая структура слова, которая определяется соотнесенностью с обозначаемым (денотатом), парадигматическими, синтагматическими отношениями слова и коммуникативной ситуацией. Учитывая две научные парадигмы (структурно-семантическую и антропоцентрическую), считаем, что анализ смысловой структуры слова (его лексического значения) должен производиться с точки зрения системных отношений слова в языке, с точки зрения условий реализации значения, с точки зрения коммуникативного потенциала.
С точки зрения системных отношений у слова выделяются три типа значений: парадигматический, синтагматический и чисто речевой.
Парадигматическое значение определяется через парадигму лексем (см. выше). Так, у слова черствый парадигматическим является значение «утративший мягкость, свежесть», так как оно выявляется через парадигму лексем: черствый – зачерствелый. Это – парадигма лексем, так как 1) у слов есть общий семантический компонент: «лишенный мягкости, свежести», 2) семантическая оппозиция у слов по степени проявления признака (большая степень у первого слова, меньшая у второго), 3) одинаковая дистрибуция (черствый, зачерствелый хлеб, пирожок и т.п.). Цель составления парадигмы лексем заключается в том, чтобы показать, что значение «утративший мягкость, свежесть» выявляется вне контекста, на уровне языка, оно закреплено в системе языка. Второе значение слова черствый – «неотзывчивый, лишенный чуткости, бездушный» синтагматическое с точки зрения системных отношений, так как оно выявляется через парадигму синтагм: черствый человек – неотзывчивый человек. Это – парадигма синтагм, так как у парадигмы синонимические отношения. Парадигма синтагм составляется для того, чтобы показать, что синтагматическое значение связано с текстом и в отличие от чисто речевого закреплено в системе языка.
Основным методом изучения лексического значения является метод компонентного анализа, так как он обеспечивает системное изучение языковых единиц – слово выступает как системно обусловленный факт объективной реальности.
Чисто речевое значение существует только на уровне определенного текста. Например, у Салтыкова-Щедрина слово аплодисменты употреблено со значением «пощечины».
С точки зрения условий реализации в лексикологии вслед за академиком В.В.Виноградовым выделяются следующие типы лексического значения: 1) свободное (номинативно-производное); 2) фразеологически связанное значение; 3) синтаксически обусловленное значение (предикативно-характеризующее); 4) конструктивно-обуслов-ленный тип.
Свободное значение такое, которое реализуется в свободной сочетаемости слов. Так, приведенное выше значение «утративший мягкость, свежесть» у слова черствый свободное, так как оно реализуется в свободной сочетаемости слов: черствый (ая) хлеб, пирог, булочка, буханка и т.д.. Эта сочетаемость ограничена только лишь логическими отношениями между понятиями, названными словами (например, нельзя сказать вертикальный, мелкий стол и под., можно овальный, четырехугольный и под.). В зависимости от характера связи слова с обозначаемым выделяются прямое и переносное значения.
Прямое значение у слова в том случае, если предмет, признак, действие называются словом «прямо», без использования образа, См., например, парадигматическое значение у слова черствый. Или: значение слова туча «большое, обычно темно-густое облако, грозящее осадками» прямое, так как предмет называется прямо, без образа.
Переносное значение у слова в том случае, если предмет, признак, действие называются словом не непосредственно, а с помощью образа другого предмета, признака, действия. Например, для названия бездушного, черствого человека используется признак другого предмета: черствого хлеба. Для передачи переносного значения слова туча «множество, густая, движущаяся масса» использован образ тучи («большое, обычно темно-густое облако, грозящее осадками») и т.д. Поэтому цель использования слова с прямым значением – назвать предмет, признак, действие; цель употребления слова с переносным значением – назвать образно. Таким образом, слова с переносным значением – средство образной, выразительной речи. И благодаря этому, наша речь выполняет функцию не только сообщения, общения, но и воздействия. В профессиональном плане работа в школе над типами лексического значения (прямое и переносное значения) имеет большое значение, так как она раскрывает изобразительно-выразительные возможности языка (слово не только называет, но и изображает, может нарисовать художественную картину). Например, дремлетчуткий камыш, лес просыпается (как человек). Следовательно, слово в переносном значении – средство образной речи.
Дискуссионным в науке является вопрос о соотношении переносного значения и типа переноса. Одна точка зрения изложена выше (переносное значение – метафорическое, образное значение). Сущность второй точки зрения в том, что любой тип переноса наименования (метафорический, метонимический, функциональный) относят к переносному значению на основании того, что происходит перенос наименования. Переносный смысл слова живет до тех пор, пока сознается различие между прямым значением слова и переносным. Например, слово пронзительный (в сочетании со словами когти, осколок и под.) в языке ХVIII в. имело прямое значение: «пронзающий что-либо», в современном русском языке – «резкий» (пронзительный крик). От частого употребления переносный смысл слова иногда теряется, не ощущается: ножка стола, стула, спинка стула и т.п.
Фразеологически связанное значение такое, которое реализуется только в определенной, закрепленной сочетаемости слов, то есть сочетаемость ограничена фразеологически. Слова с таким значением несвободны, их связи и отношения с другими словами ограничены. У них свой семантический контекст. Например, глагол впасть реализует свое значение, сочетаясь только со словами бешенство, отчаяние, грусть, то есть сочетается со словами, обозначающими состояние, но он не может сочетаться со словами радость, страх и под., хотя последние также называют состояние. В таких случаях связь слов обусловлена не предметно-логически, а внутренними законами лексической системы языка. В словарях этот тип значения отмечается в конце словарной статьи особой пометой.
В русской лексике существует также немногочисленная группа слов, обладающих синтаксически обусловленным значением, которое реализуется в слове лишь в том случае, когда оно выступает в предложении в определенной синтаксической функции. Например, слово шляпа реализует значение «растяпа» тогда, когда оно является сказуемым (Шляпа: такой мяч пропустил). Глагол везти приобретает значение «иметь удачу» только при употреблении в безличном предложении (мне везет на хороших людей). В роли других членов предложения они с таким значением могут употребляться только анафорически, то есть в предложении вслед за фразой, в которой они были сказуемыми, причем, как правило, в сопровождении указательного слова. Например, Ну и осел же твой приятель. Такого осла я еще не видывал. В толковых нормативных словарях синтаксически обусловленное значение следует искать при помете перен.
Четвертый тип лексического значения слова – констуктивно обусловленное значение, которое реализуется только в определенной конструкции. Например, существительное возраст, употребляясь в конструкции «быть в возрасте», реализует значение «значительный возраст» (о человеке). Например, она уже в возрасте.
С точки зрения коммуникативного потенциала в смысловой структуре слова выделяются ядро и периферия лексического значения слова. Определяется, есть ли коннотативное значение и личностная сема (см. выше)
Дата добавления: 2020-10-01; просмотров: 1181;