Эволюция греческого языка: от микенских диалектов до койне и культурного наследия
Развитие греческого языка на протяжении его истории включает разделение на географические и хронологические этапы. Самые ранние свидетельства греческого языка происходят с Крита, где были найдены глиняные таблички с линейным письмом Б из Кносса, датируемые около 1400 года до н.э. Этот вид письма также обнаружен на материке. Более раннее, пока не расшифрованное письмо — линейное письмо А (около 1700 года до н.э.), вероятно, связано с оригинальной минойской цивилизацией, а затем было объединено с языком завоевавших Крит микенцев, что привело к созданию гибридного письма — линейного письма Б.
Микенский язык, вероятно, существовал на материке с момента вторжения индоевропейских племен около 1900 года до н.э. Язык развивался, и к 1450 году до н.э., после завоевания Крита микенцами, появилась самая ранняя форма греческого языка, зафиксированная в линейном письме Б. Нельзя с уверенностью назвать микенский язык греческим; скорее, он демонстрирует элементы более позднего греческого. Разрушение микенской цивилизации произошло во время общих потрясений позднего бронзового века в восточном Средиземноморье, например, с приходом гиксосов в Египте, что привело к установлению Нового царства.
Вторжение в конце XIII века до н.э. привело к появлению новых диалектов. Трудно сказать, было ли это действительно вторжение, под которым обычно понимают внезапное вторжение племен в регион. Скорее, это была серия миграций с севера групп с похожей этнической и языковой идентичностью. Есть свидетельства, что в это время возникла серьезная угроза с севера, что привело к строительству стены на Истме Коринфа, а также к разрушению Трои.
В то же время население Пелопоннеса не увеличилось, что указывает на отсутствие массовой миграции. В Темные века, последовавшие за разрушением Микен, различные регионы Греции разделились на догреческие географические области. В результате так называемого дорийского вторжения произошло разделение различных племен в Греции на основе ряда диалектов, среди которых основными были дорийский, ионийский и эолийский, хотя существовали и другие.
Эти диалекты в классическую эпоху отражены в эпиграфических (надписи) и литературных источниках. Различия между диалектами были незначительными, но достаточными для того, чтобы жители одного города-государства могли распознать выходцев из другого. Эти диалекты были понятны другим грекам и отражали миграционные модели, существовавшие в постмикенский период, не только на материке, но и на островах и западном побережье Малой Азии. Похоже, что диалекты быстро стабилизировались в региональных областях после завершения миграций.
Существовали два основных разделения: западногреческий и восточногреческий, каждый из которых имел свои подразделения. Западногреческий делился на северо-западный греческий диалект, на котором говорили в таких областях, как Этолия, Элида, Локрида и Фокида, и дорийский, на котором говорили на Пелопоннесе, а также в колонизированных областях, таких как Крит, Родос, южная Малая Азия и колонии в Сицилии и Южной Италии. Северо-западный или северный греческий имеет некоторые сходства с дорийским, и некоторые ученые считают, что эти два диалекта связаны. Возможно, они происходят от одного предкового языка в Эпире и дальше на север.
Существуют некоторые лингвистические различия между северо-западным греческим и дорийским. Например, северо-западный диалект использовал en с винительным падежом вместо eis с винительным падежом; или использовал ar вместо er. Дорийский на юге был дополнительно разделен на лаконский, на котором говорили в Спарте; арголийский, на котором говорили в старом микенском регионе Аргос, Микены, Эпидавр и даже Эгина; и коринфский, на котором говорили на Истме Коринфа, в Сикионе и в колониях Коринфа, таких как Коркира, Сиракузы и Анкона. Различие между дорийским и ионийским можно увидеть в использовании долгого a в дорийском вместо долгого e в ионийском (аттическом). Другой пример — сокращение a и e от протогреческого ae до дорийского e и ионийского (аттического) a.
Восточногреческий делился на ионийский, на котором говорили в Ионии (западное побережье Малой Азии), Эвбее и на островах Эгейского моря, колонизированных ими; и аттический, на котором говорили афиняне. Ионийский стал основным языком литературной Греции, и ранние писатели, такие как Геродот, являются наиболее известными примерами. Гомеровский греческий, форма древнего ионийского, и Геродот как новый ионийский, являются знаменитыми примерами ионийского диалекта. Афиняне реформировали свой алфавит в 403 году до н.э., заменив аттический алфавит ионийским. Это стало стандартным греческим алфавитом и использовалось последующими поколениями.
Вторым подразделением восточногреческого был эолийский, на котором говорили на острове Лесбос и на противоположном берегу Малой Азии. Основными авторами на этом языке были поэтесса Сапфо и Алкей из Митилены. Некоторые различия с ионийским включали удлинение согласных, например, эолийское emmi вместо ионийского emi (означающего «я есть»); или потерю h, как в aelios вместо ионийского helios (означающего «солнце»).
Кроме того, эолийский и западногреческий образовали еще один поддиалект, на котором говорили в Фессалии и Беотии. Еще один диалект использовался в глубине Пелопоннеса в Аркадии, а также на Кипре. Это привело некоторых современных ученых к предположению, что существовало еще одно подразделение восточногреческого на аркадо-кипрский диалект, основанный на домиграционном греческом языке материка, используемом микенскими народами. Микенские греки говорили на ранней форме греческого до миграций, и вполне возможно, что некоторые их потомки в изолированных регионах сохранили свой родной язык.
Особенностью языка, сохранившейся в классический период, было то, что форма греческого для конкретного литературного произведения оставалась в диалекте, из которого произошел этот жанр литературы, а не в диалекте автора. Например, хоровая лирика и пасторальная поэзия происходили из дорийского региона на юге, и все формы хоровой лирики писались на дорийском, даже если автор, как Пиндар, один из величайших хоровых поэтов, был из Беотии; или когда она была частью аттической трагедии, она все равно сочинялась на дорийском, а не на аттическом. Пасторальная поэзия писалась на искусственном дорийском, с некоторыми местными словами, заимствованиями из эолийского и вымышленными элементами.
Гомеровский греческий не был разговорным языком, так как представлял собой комбинацию ионийского и эолийского. Похоже, что этот тип языка, эпическая поэзия, происходил из эолийско-говорящего региона, соединенного с ионийско-говорящим. Например, Гесиод, также из Беотии, писал в метре Гомера из Ионии, гекзаметром, так что оба идентичны. Это оставалось неизменным даже в «Аргонавтике», написанной Аполлонием Родосским в III веке до н.э., спустя 500 лет.
Афиняне развили комедию и трагедию, так что оба жанра были на аттическом языке, за исключением случаев, когда добавлялась хоровая лирика на дорийском. Исторические произведения создавались в ионийском регионе западной Малой Азии, как показано и использовано Геродотом. Когда Фукидид писал свои работы, он использовал не только аттический, но и продолжал использовать некоторые элементы ионийского диалекта.
В конце классической эпохи, когда греки служили по всему Средиземноморью, появился новый диалект — койне (или общий язык). Работы афинского писателя Ксенофонта являются самыми ранними примерами использования этого диалекта, и койне быстро стал общим языком после того, как Филипп Македонский и Александр Великий установили Македонскую империю и последующие эллинистические царства. Аттический стал основой койне, который Филипп предпочел своему родному македонскому диалекту, возможно, связанному с эолийским. Койне стал стандартом в течение двух столетий, и на нем были написаны Септуагинта и Новый Завет. Греческие диалекты были достаточно различимы, чтобы показать происхождение человека, но достаточно общими, чтобы быть понятными большинству.
В отличие от латыни на западе, которая стала предшественницей романских языков (французского, итальянского, испанского и португальского), греческий не сформировал разные языки, а стал предшественником современного греческого. Вместо этого греческий стал средством распространения Библии и, в конечном итоге, основой для кириллицы, используемой в русском и других славянских языках.
Дата добавления: 2025-03-09; просмотров: 32;