Задача № 6 (автор – Валентин Мельников)
Даны слова на языке эсперанто и их переводы на русский язык:
Задание 1. Переведите на русский язык:
lama, ĝojo, onta, malvasta, malnoviĝas .
Задание 2. Переведите на язык эсперанто:
появляющийся; горе; сформировавшийся; хромать; видимый; собирающийся писать; увеличивает; тот, который будет обновлен.
Кое-что про окончания существительных (-o ), прилагательных (-a ) и глаголов (-as в настоящем времени, – is в прошедшем, – i в инфинитиве) мы уже знаем. Теперь к ним добавляется еще будущее время на -os (malgrandigos 'уменьшит'). Но, посмотрев на предложенные здесь примеры, мы можем понять также, как устроены причастия: они бывают действительными (с суффиксом -nt -, как lamanta 'хромающий' и vidinta 'увидевший') и страдательными (с суффиксом -t -, как skribita 'написанный'). Естественно, после суффикса причастия ставится -a , поскольку причастие выполняет ту же функцию, что и прилагательные. Перед суффиксом причастия ставятся гласные, отвечающие за время, – такие же, как в изъявительном наклонении глагола.
После этого мы можем разобраться и со словообразованием. Сразу привлекает внимание приставка mal -: она явно означает отрицание (вспомним французское mal 'плохо', хотя отрицание и 'плохо', вообще говоря, не совсем одно и то же). Кроме того, в задаче представлены два суффикса, позволяющие образовывать глаголы от корней, значения которых типичны для прилагательных. Если выразить значение корня как 'X', то эти суффиксы можно истолковать так:
– ig – образует переходные глаголы со значением 'делать что-то / кого-то X';
– iĝ – образует непереходные глаголы со значением 'становиться X'.
Еще одна интересная особенность – это употребление окончания is в функции глагола бытия (глагола-связки). Это можно трактовать как нулевой корень в сочетании с глагольным показателем прошедшего времени. Для носителя русского языка в том, что глагол-связка выражается нулем, нет ничего странного: мы сами так говорим в настоящем времени (Он учитель ), при том что в прошедшем времени связка у нас есть (Он был учителем ). Но можно анализировать это и по-другому и говорить, что морфема становится самостоятельным словом. Такой анализ лучше соответствует идее Заменгофа о том, что граница между морфемой и самостоятельным словом в эсперанто условна. Впрочем, надо отметить, что мы уже видели глагол бытия estas в последней строке «Паруса»; as и estas – синонимы, но estas все же более употребителен, а формы типа as рассматриваются как поэтическая вольность.
Всего сказанного выше достаточно, чтобы выполнить задания. Для наглядности распишем слова из заданий по морфемам.
Ответ на задание 1:
lam-a 'хром-прил' = 'хромой'
ĝoj-o 'рад-сущ' = 'радость'
o-nt-a 'буд-действ. прич-прил' = 'будущий'
mal-vast-a 'отрицание-шир-прил' = 'неширокий, узкий'
mal-nov-iĝ-as 'отрицание-нов-делаться-наст. изъяв' = 'стареет'.
Ответ на задание 2:
'появляющийся' = aper-a-nt-a 'появл-наст-действ. прич-прил'
'горе' = mal-ĝoj-o 'отрицание-рад-сущ'
'сформировавшийся' = form-iĝ-i-nt-a 'форм-делаться-прош-действ. прич-прил'
'хромать' = lam-i 'хром-инфинитив' (не lamigi , потому что это значило бы 'делать хромым', и не lamiĝi , потому что это значило бы 'становиться хромым')
'видимый' = vid-a-t-a 'вид-наст-страд. прич-прил'
'собирающийся писать' = skrib-o-nt-a 'пис-буд-действ. прич-прил'
'увеличивает' = grand-ig-as 'велик-делать-наст. изъяв'
'тот, который будет обновлен' = nov-ig-o-t-a 'нов-делать-буд-страд. прич-прил'.
Таким образом, морфология эсперанто оказывается в чем-то даже богаче морфологии европейских языков. Так, в эсперанто шесть причастий (три времени × два залога), при том что в русском, например, их только четыре, так как у нас нет причастий будущего времени, а в английском – только два, потому что в настоящем времени есть только действительное причастие (singing 'поющий'), а в прошедшем – только страдательное (sung 'спетый'). Правда, многие языки могли бы позавидовать регулярности эсперанто: редко бывает так, что показатели времени абсолютно одинаковы и в изъявительном наклонении, и в причастиях, а показатели причастий, в свою очередь, абсолютно одинаковы во всех временах. Если мы привлечем к сравнению русский язык, то обнаружим, что между показателями прошедшего времени в изъявительном наклонении, в действительном причастии и в страдательном причастии нет вообще ничего общего: сравните формы написа- л, написа- вш-ий и написа- нн-ый .
Еще немного информации об устройстве эсперанто мы можем получить из задачи № 7.
Дата добавления: 2020-03-17; просмотров: 804;