Характеристика понятия современный русский литературный язык(языковедческие особенности, международный статус и закономерности развития языка).
2.Итак, после определения целей и задач курса, особенностей его содержания и организации перейдем к рассмотрению такого многоаспектного, многоярусного понятия, как современный русский литературный язык.
Начнем анализ с ответов на следующие вопросы:
Что такое язык?Как он произошел? Что он значит для человека? Каковы его основные функции?
Язык–это некий код, знаковая система, которой пользуются в обществе при получении информации и обмене ею.
Относительно возникновения языка единой точки зрения нет, однако очевидно, что без потребностей в общении, в диалоге язык не возник бы. Можно себе легко представить, что человек, указывая на что-то, издавал звук, первоначально никак не связанный с предметом, но впоследствии, когда предмет отсутствовал, воспроизведение этого звука ассоциативно «воскрешало» и сам предмет. Кроме того, лингвисты связывают возникновение языка и с первичными звукоподражаниями, когда человек пытался передавать голоса окружающей его природы. Кстати, на это указывает некая близость слов, обозначающих голосовые или речевые процессы: (ра-ро-ру-ре-ры одни из наиболее древних слогообразований).
Значит, человеку был дан язык, чтобы он самоопределился в мире. Так, люди, получая и перерабатывая информацию о предметах и явлениях, оперируют языковыми знаками, совокупность которых обозначает определенные понятия.
В ходе человеческой истории исследования языковедов расширили возможности общения людей, особенно в процессе познавательной деятельности. Стали создаваться новые, искусственные знаковые системы в математике, химии, знаки дорожного движения, а также знаки, связанные с использованием компьютера.
Появились искусственные языки, их система мобильна, лаконична, прагматична, ее элементы можно заменять в зависимости от практических потребностей. Здесь следует заметить, что и естественный язык, являясь живым организмом, тоже обладает способностью видоизменяться под влиянием развития цивилизаций. Но не один искусственный язык не обладает таким богатством выражения мыслей и чувств. По сравнению с искусственными языковыми системами, особенностями естественного языка являются его лексическая избыточность (в русском языке – 83-72% слов, в англий-
ском – 84-79%), синонимия, полисемия и допустимая произвольность выражения (люди говорят об одном и том же, но всегда по-разному).
Язык – это не явление природы, а, следовательно, биологическим законам не подчиняется. Язык не наследуется, не передается от старших к младшим. Он возникает именно в социуме. Возникает стихийно, постепенно превращается в самоорганизующуюся систему, которая призвана выполнять в обществе определенные функции.
Первая основная функция языка – когнитивная (т.е. познавательная),означающая, что язык – важнейшее средство получения новых знаний одействительности. Когнитивная функция связывает язык с мыслительной деятельностью человека.
Без языка невозможно человеческое общение, а без общения не может быть общества, не может быть полноценной личности (например, Маугли).
Вторая основная функция языка – коммуникативная, которая означает, что язык является важнейшим средством человеческого общения, т.е. коммуникации, или передачи от одного лица другому какого-либо сообщения с той или иной целью. Общаясь друг с другом, люди передают свои мысли, чувства, воздействуют друг на друга, добиваются взаимопонимания. Язык дает им возможность понять друг друга и наладить совместную работу во всех сферах человеческой деятельности.
Третья основная функция – эмоциональная и побудительная. Она призвана не только выражать отношение автора речи к ее содержанию, но и оказывать воздействие на слушателя, читателя, собеседника. Она реализуется в средствах оценки, интонации, восклицании, междометиях.
Другие функции языка:
– мыслеформирующая, так как язык не только передает мысль, но и формирует ее;
– аккумулятивная – это функция хранения и передачи знаний о действительности. В письменных памятниках, устном народном творчестве фиксируется жизнь народа, нации, история носителейязыка;
– фатическая (контактоустанавливающая)функция– функция создания и поддержания контакта между собеседниками (формулы приветствия при встрече и прощании, обмен репликами о погоде и т.п.). Содержание и форма фатического общения зависят от пола, возраста, социального положения, взаимоотношений собеседников, однако в целом они стандартны и минимально информативны. Фатическое общение помогает преодолевать некоммуникабельность, разобщенность;
– конативная функция – функция усвоения информации адресатом, связанная с сопереживанием (магическая сила заклинаний или проклятий в архаическом обществе или рекламные тексты в современном);
– апеллятивнаяфункция – функция призыва, побуждения к тем или иным действиям (формы повелительного наклонения, побудительные предложения и т.п.);
– эстетическая функция – функция эстетического воздействия, проявляющаяся в том, что читающий или слушающий начинает замечать сам текст, его звуковую и словесную фактуру. Отдельное слово, оборот, фраза начинают нравиться или не нравиться. Речь может восприниматься как нечто прекрасное или безобразное, т.е. как эстетический объект;
– метаязыковая функция (речевой комментарий) – функция истолкования языковых фактов. Использование языка в метаязыковой функции обычно связано с трудностями речевого общения, например, при разговоре с ребенком, иностранцем или другим человеком, не вполне владеющим данным языком, стилем, профессиональной разновидностью языка. Метаязыковая функция реализуется во всех устных и письменных высказываниях о языке – на уроках и лекциях, в словарях, учебной и научной литературе о языке.
После определения функций языка и его отличий от искусственных систем мы перейдем собственно кхарактеристике современного русского литературного языка (СРЛЯ). Первое, что нам нужно выяснить – это его статус, который, как известно, зависит от развития нации, государства, от степени признания его мировым сообществом.
Согласно Конституции 1993 года, русский язык – это государственный язык РФ, т.е. это средство межнационального общения многих народов нашей страны. Основная масса людей, говорящих на русском языке, проживает в России – 143,7 млн. Около 90 млн. владеют русским языком на территории стран СНГ. Это значит, что сейчас порядка 250 млн. человек в той или иной степени владеют русским языком, причем многие из них считают его родным (163 млн.). (Данные переписи 1989 года.)
Цифры и факты – вещь убедительная и часто говорят сами за себя. Известно, что социально-политическое и экономическое положение России позволило укрепить роль русского языка как международного.Он принят в число шести языков в качестве официальных языков ООН. Известно, что все документы ООН готовятся на английском, арабском, испанском, китайском, французском и русском языках. Действительно, по распространенности русский язык занимает пятое место в мире (первое – китайский (1 млрд.), второе – английский, третье – хинди и урду, четвертое – испанский). Кроме того, на русском языке говорят сейчас во многих странах Восточной Европы, поскольку русский язык изучается там в школах в качестве иностранного. в странах Западной Европы наблюдается также большой интерес к русскому языку и русской культуре (Италия, Испания, Франция и др.).
Русский язык знают и любят на всех континентах: не только в Европе, но и в Азии, Африке, Америке. Почему? Потому что он удивительно богат и красив, ярок и лаконичен.
М.В. Ломоносов писал во введении к первой русской грамматике, что Карл, римский император, находил в русском языке «великолепие гишпанского языка, живость французского, силу немецкого, нежность итальянского и сжатую изобразительность греческого и латинского языков». Конечно, не следует эти слова понимать так, будто русский лучше других языков, превосходит их. Более того, известны и резкие критические замечания в адрес русского языка со стороны наших литераторов. Писатель и поэт К.Н. Батюшков отмечал, что русский язык «плоховат, грубоват, пахнет татарщиной… Что за …ы? что за щ? что за ш, ший, щий, при, три? О, Варвары!». Речь идет, безусловно, о другом: об особенностях русского языка, о его национальной специфике.
Ведь языки как средство хранения культурных ценностей отражают особенности внешней и внутренней жизни народа, его привычки и обычаи, картину мира, систему ценностей и стереотипы, что проявляется в ряде лингвистических отличий, имеющих свою историю и развитие.
Таким образом, мы подошли к характеристике понятия «русский язык».Что же включает в себя это понятие? В чем состоит специфика русского по сравнению с другими языками?
Русский язык – язык русской нации. Нация(лат.племя, народ)– исторически сложившаяся общность людей, основанная на общности территории, экономических связей, литературного языка, особенностей культуры и характера.
Историческая справка такова: по происхождению русский язык принадлежит к восточнославянской группе славянской ветви индоевропейской семьи языков. В историческом развитии принято выделять три основных этапа становления русского языка.
Первый этап был связан с выделением восточнославянских племен из общеславянского единства.На основе общеславянского языка образовались восточнославянские языки (русский, украинский, белорусский), западнославянские(польский, словацкий, чешский и др.) и южнославянские (болгарский, сербский) языки. Если восточнославянская группа определилась к VI веку н.э., то выделение русского языка(а точнее, древнерусского) из восточнославянского произошло лишь к XIV веку.
Вторым этапом считается время распада древнерусского языка и возникновение языка русской народности, происходивших в период c XIV по XVII век.
Третий этап – это период формирования и развития собственно национального русского языка, берущий начало со второй половины XVII векаи продолжающийся по настоящее время.
Указанный период, в свою очередь, также делится на три этапа.
Первый этап формирования русского языка был ознаменован принятием христианства (988-989 гг.), распространением церковных книг, которые пересылались из Болгарии и были написаны на старославянском языке, возникшем в результате переводов Кириллом и Мефодием греческих книг на южнославянский диалект. Именно этот язык был первым письменным языком славян, живших в IX-XI веках. Принятие христианства способствовало через церковные книги продвижению просвещения на восток, где старославянский язык испытывал влияние живых диалектов.
Второй этап характеризуется возвышением Москвы, ставшей столицей единого государства. В это время закрепляются формы устной и письменной московской речи. Начинается период перерастания русской народности в нацию, который завершается ко второй половине XVII века.
Далее следует третий этап, связанный с деятельностью Петра I, М.В. Ломоносова, А.С. Пушкина и многих других выдающихся деятелей отечества, которые сыграли большую роль в развитии русского языка. Благодаря их деятельности, которую трудно переоценить, язык подвергается обработке и нормализации, обогащается в результате создания великой русской литературы и становится высшим проявлением русского национального языка.
Таким образом, становление русского языка было достаточно продолжительным по времени. Но и сейчас, когда язык преобразился, легко угадывается его сходство с близкими украинским и белорусским языками. Слыша их, вы сможете понять общий смысл, зная только один из языков, но при этом заметите ряд особенностей, которые отличают один язык от другого.
Например, в фонетике русского языка сочетания ро – ло соответствуют в украинском ри – ли (рок – рик), а в белорусском ры – лы (крошить – крышиць). Есть и морфологические особенности, например, отсутствие в русском, в отличие от украинского, звательной формы («– А поворотись-ка, сынку!», Н.В. Гоголь) или форма множественного числа на – а, имеющая место в русском языке, отсутствует в украинском (дома – домы – укр.).
Понятно, что отличия будут более заметными и более глубокими, иногда трудно преодолимыми для изучающих языки как неродные, если эти языки входят в разные группы: славянскую, романскую, финно-угорскую.
Конечно, среди огромного количества известных в мире языков русский выделяется наличием своих определенных лингвистических особенностей – фонетических, грамматических, лексико-семантических. Именно эти особенности в совокупности определяют национальную специфику русского языка и делают его одним из самых сложных в плане изучения, а для носителей языка создают известные трудности в изучении иностранных.
В нашей лекции мы не ставим себе целью прокомментировать каждую из них. Это дело сравнительного языкознания – специальной науки, которая изучается на гуманитарных факультетах. Хотелось бы лишь обратить ваше внимание на наиболее важные, значимые особенности с точки зрения языковых норм, востребованности в практике речевого общения.
Итак, проанализируем фонетическую сторону русского языка, которая характеризуется системой согласных, гласных, фонетическими законами изменения (оглушением, озвончением, редукцией), ударением, интонацией.
36 согласных организованы в пары по твердости-мягкости и глухости-звонкости, 6 гласных звуков. Различное звучание объясняется положением языка и губ, сочетанием пропорций голоса и шума. Качество звука зависит от места и способа образования. Всю эту работу, важную для произношения, важную для того, чтобы нас правильно поняли, мы выполняем бессознательно, когда говорим на родном языке.
Но, как только мы начинаем изучать иностранный язык, мы сталкиваемся с неожиданностями, которые, как ни странно, помогают нам глубже постичь особенности языка родного. Например, качество звучания согласного Л – разное в европейских языках. Количество гласных: в русском – 6, во французском – 15, некоторые с носовым признаком.
Русский язык более передний по сравнению с английским языком. Когда мы говорим по-русски, язык как бы продвигается вперед, касаясь зубов, альвеол. Звук образуется в передней части артикуляционного аппарата. Тот, кто изучает английский язык, знает, как важно научиться «уводить звук назад». Явлениеоглушения конечных согласных (газ – [гас]) мешает нам при изучении английского или французского языка, где подобные фонетические изменения не наблюдаются.
Редуцирование гласных (т.е. их качественное изменение в безударной позиции) тоже составляет особенность русского языка. Мы ее ощущаем при изучении европейских языков (ср. произношение в испанском языке слов muchachaи muchacho).
Немало сложностей вызывает ударениедаже у носителей языка, которое в русском языке носит подвижный характер. Ударение влияет и на семантику речи (время по´шло´). Незнание же правильного ударения приводит к ошибкам, которые свидетельствуют о недостаточной речевой культуре.
Нельзя забывать и о характере интонации в русском языке, которая выполняет смыслоразличительную функцию, так как в русском языке, особенно в устной речи, порядок слов с точки зрения организации предложений носит необязательный характер. (Произнесите слово «хорош», выражая при этом разные эмоции, и вы все поймете.)
Теперь обобщим вышесказанное и сделаем некоторые выводы.
К фонетическим особенностям русского языка относятся следующие. По природе русский язык консонантный (преобладание согласных), преимущественно переднеязычный, отличается активной артикуляцией, подвижным ударением и богатой интонацией, передающей все нюансы смысла, эмоций и состояния человека.
Лексическая системарусского языка также имеет свою специфику, раскрывает интересную многоликую картину слов.
Слова в языке не существуют сами по себе, а объединяются в различные группы по лексико-семантическим и грамматическим признакам. Но каждый язык по-своему членит действительность, по-своему классифицирует поток впечатлений, который мы получаем из окружающего мира. Наиболее частое расхождение: в одном языке какой-то фрагмент действительности соотносится с одним словом, а в другом – может быть два и более (например, глаголы движения). Объяснения связаны с национальными, лингвокультурологическими особенностями сознания. Поэтому на наличие аналогий при изучении языков полагаться особенно не следует. Например, глаголы любить и хотеть – серьезная проблема для перевода. Могут не совпадать глаголы и в фиксированных сочетаниях с существительными. Так, по-русски вопрос задают, по-английски – спрашивают, по-русски решение принимают, по-английски – решение делают.
И все-таки, если даже принять во внимание глубокие расхождения с другими языками в передаче словесной информации, русская лексико-семантическая система отличается прежде всего своей открытостью, готовностью к восприятию и освоению выражений, которые по-новому объясняют мир. Возможно, с этим связано наличие большого количества заимствований в русском языке, нерусские корни в словах: доктор, солдат, школа, студент и пр. Однако такая открытость имеет и негативную сторону: зачастую мы используем иноязычные элементы абсолютно неоправданно. На это не раз обращали внимание еще великие классики русской литературы, требуя даже учредить общественный надзор, чтобы не портили русского языка, а за нарушения штрафовать в пользу бедных. Теперь, может быть, подобное требование пришлось бы весьма кстати.
Так что же является характерным для лексики русского языка? – Ее богатство, выразительность (передача тончайших оттенков состояния, эмоций) и открытость, которые выражаются в ее постоянно обновляющемся, развивающемся характере,в отличие от грамматики, которая более консервативна и гораздо в меньшей степени подвержена изменениям.
Грамматика, как известно, изучает особенности внутреннего устройства и изменения языка и включает в себя две части: синтаксисиморфологию. (Напомним, что морфология – это грамматическое учение о слове, а синтаксис изучает словосочетание и предложение.)Грамматика, по словам
А.С. Пушкина, «не предписывает законов языку, но изъясняет и утверждает его обычаи».
С точки зрения морфологии русский язык относится кфлективным языкам (флексия – окончание) синтетического типа. Это значит, что слова в русском языке изменяются, имеют разные формы, состоят из комбинации форм. Образование необходимых форм происходит внутри слова. Своим окончанием или суффиксом каждое слово указывает на определенные грамматические характеристики.
Если перед нами слова: сильный, сильно, сильнее, сила, обессилеть, обессилевший, обессиленный, обессилев – мы без труда определим их грамматическую принадлежность к определенной части речи по формальным признакам (суффиксам, префиксам, окончаниям). Но в других языках одно и то же слово может обозначать и прилагательное, и глагол (например, в английском). Другое дело, что в русском языке встречается достаточное количество омонимов – слов, произношение которых может совпадать частично – разное ударение (пошлó – пóшло) – или полностью (плач – плачь), однако заметим, что грамматические показатели в данном случае будут различны (наличие или отсутствие -Ь).
Можно сказать, что русский – язык с сильной морфологией. Правило «слова изменяются» имеет мало исключений (например, слова иноязычного происхождения: пальто, кино, кофе и т.д.). Причем русский язык стремится подчинить себе иностранные заимствования: Макдональдс, кока-кола изменяются по падежам так же, как и исконно русские существительные тех же моделей.
При сравнении русского и английского слова легко обнаружить очевидные различия.Русские слова похожи на паззл (все составные части паззла должны не просто совпадать, а плотно примыкать друг к другу). Иначе говоря, речь идет о необходимости тщательно подбирать форму, учитывая разные характеристики для того, чтобы оно подходило, если хотите, состыковывалось с последующим словом. А английские слова напоминают кубики, которые можно спокойно ставить один на другой, не стремясь при этом их плотно прижать друг к другу. Чтобы выучить английское слово, нужно освоить две формы (ед. и мн. число). Чтобы выучить русское – 6 падежей + 2 формы числа + формы рода. При изменении русского слова к нему не просто прибавляются окончания, а часто происходят и дополнительные процессы, например, усечение (крестьянин – крестьяне), наращение (мать – матери), чередование (писать – пишу, разбирать – разберу), которые нередко провоцируют ошибки. Именно эти изменения составляют характерную черту русского языка какязыка синтетического.
Но не только формами словоизменения богат наш язык. Существуют многочисленные формы словообразования, особенно ярко это проявляется при употреблении суффиксов эмоциональной оценки. А какое количество глагольных приставок и суффиксов, призванных указывать на способ действия (писать, выписать, пописать, описать, записать, подписать и т.д.)! Более подробно мы будем об этом говорить при анализе грамматических норм русского языка.
Существуют особенности русского языка и в области синтаксиса – грамматического раздела, изучающего строй связной речи. Для русского языка характерен свободный порядок слов: нет грамматической обусловленности, свойственной другим европейским языкам. Однако при изменении порядка слов меняется логический акцент. Для понимания текста это особенно важно, и иногда инверсия (обратный порядок слов) используется с целью выделения информации. Но то, что является допустимым для художественных текстов, текстов разговорного стиля, может привести к непониманию научных текстов (изменение структуры вещества влечет за собой нагревание). Это значит, что в русском языке есть свои правила, касающиеся взаимосвязи и расположения единиц языка – слов, словосочетаний и предложений. Данным вопросам позже будет уделяться много внимания, чтобы вы смогли самостоятельно строить собственные высказывания преимущественно в письменной форме.
А сейчас подведем некоторые итоги.
Русский язык относится к флективным языкам синтетического типа. Особенностями его являются богатство, многообразие грамматических форм и их значений. Сильная морфология соседствует с некоторыми исключениями, т.е. формами, на которые не распространяются правила: в этом случае их употребление носит традиционный или исторический характер.
Русский язык отличается известной свободой в выборе порядка слов. Но согласно общим правилам расположение слов, частей предложения имеет не формальный, а смыслоразличительный характер.
Последние обобщения позволяют нам перейти от анализа понятия русский язык к анализу понятия современный язык.
Современный язык в буквальном смысле – это язык 90-х годов, язык конца XX – начала XXI века. Пожалуй, можно было бы принять данное определение, если иметь в виду только лексику: брокер, маркетинг, спонсор… Но все же надо признать, что большая часть современного словаря унаследована со времен А.С. Пушкина. Кроме того, грамматика тоже осталась почти без изменений. Это доказывает тот факт, что язык классической литературы нами воспринимается почти в полном объеме. Поэтому понятие современный русский языктрактуетсяв узком смыслекак язык конца XX – начала XXI века и в широком смысле – как язык со времен Пушкина до наших дней.
Итак, осталось объяснить, что мы подразумеваем под понятием литературный язык. Принято следующее определение.
Литературный язык – это письменно закрепленная форма существования языка, которая характеризуется обработанностью и наличием строгих норм.
Литературный язык воспринимается нами как образцовый. Это язык художественных произведений, школы, вуза, это язык официального телевещания, это язык государственного и делового общения. Поэтому особенности именно литературного языка станут предметом нашего постоянного анализа.
Все перечисленное выше отличает литературный язык от нелитературного: просторечия, диалектов, жаргонов, которые являются разновидностями национального языка, используемыми преимущественно в устной форме.
Под просторечием понимается разновидность языка, не подчиняющаяся общим правилам и территориально не ограниченная ла). (ехай, хочут, мéлочей, взя
Диалект представляет собой разновидность языка, которая характерна для определенной территории и сохраняет свои фонетические, грамматические и лексические особенности. Например, оканье для северных территорий, форма у сестре, отсутствие среднего рода прилагательных – сено прелая и т.п.
Жаргон– разновидность речи, свойственная определенной социальной группе людей, объединенных родом деятельности, профессией, общими интересами. «Свои» слова есть у вас, студенческой молодежи, у преподавателей, у военных, врачей и т.д.
Из вышесказанного становится вполне очевидным то, что в отличие от нелитературного языка литературный– это общенародная форма существования языка, не имеющая территориальных или социальных ограничений, используемая как в устной, так и письменной речи.
Но следует заметить, что литературный язык – это живой организм и его постоянное обновление, развитие, обогащение происходит не только в результате изменения социальных условий, но и благодаря влиянию народных говоров. например, некогда диалектное слово зря теперь входит на правах литературного в синонимичный ряд слов: бесцельно, напрасно, без надобности. А сколько бывших диалектных слов пополняет эмоционально-оценочную лексику литературной разговорной речи: бубнить, лебезить, нудный и др.!
Как мы убедились, просторечию и жаргонам литературный язык противостоит своей нормированностью. Поясним, что такое норма с точки зрения нашей дисциплины.
Замечательному русскому ученому-лингвисту А.М. Пеш-ковскому принадлежит высказывание, ставшее афоризмом: «Нормой признается то, что было, и отчасти то, что есть, но отнюдь не то, что будет».Другими словами, это категория достаточно консервативная.
Норма языка – это совокупность выработанных общественной практикой правил употребления слов, словосочетаний, образования грамматических форм и конструкций, совокупность правил произношения и написания слов.
Нормы (произносительные, лексические, грамматические) поддерживаются речевой практикой, которая постоянно анализируется учеными и закрепляется в соответствующих справочниках и словарях русского литературного языка. Например, в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова 95% составляет лексика литературного языка и только 5% – лексика нелитературного языка. Для определения нормативности слова или его формы приняты пометы (кабы – прост., кои – устар. и др.). Содержание словарей и умение пользоваться ими также в дальнейшем будет темами нашего обсуждения.
Говоря о нормированности литературного языка, нельзя не коснуться вопросов, связанных с речевым этикетом– сводом языковых правил, формул, используемых в различных ситуациях общения с определенными намерениями: для выражения приветствия, прощания, просьбы, извинения, благодарности, поздравления и пр., которые тоже составляют особенность каждого языка. Например, степень вежливости или отношение к красоте, которые в разных культурах имеют различные средства выражения. До недавнего времени контактоустанавливающие вопросы: Как дела?, Как поживаете? могли превратиться для русского человека в значимую часть беседы, хотя в других языках они носят этикетный, формальный характер.
Итак, можно ли сказать, что русский язык лучше, труднее или сложнее других? Однозначного ответа нет. Некоторые аспекты вызывают затруднения даже у носителей языка (ударение, редукция, грамматические формы глаголов, наречий, числительных, свод орфографических и пунктуационных правил, наличие большого количества близких по значению слов). Но существуют и такие аспекты, которые имеют более сложную организацию в других языках. Известно, что система гласных в европейских языках труднее, в языках африканских народов (бушмены) существует более 100 звуков, категория падежа у нас тоже не самая сложная: в табасаранском языке (тер. Дагестана) – около 44 падежей. Однако есть языки почти без грамматики (вьетнамский), тем не менее это не значит, что такие языки можно легко выучить. У них другая, непохожая на русскую, внутренняя организация. Если не понять ее, могут возникнуть серьезные затруднения при изучении языка.
Это позволяет нам прийти к выводу, что уникальность, неповторимость, особенность современного русского литературного языка проявляется, прежде всего, в его внутреннем устройстве, в его системе, благодаря которым из поколения в поколение накапливается и передается информация, отличающаяся культурной самобытностью, языковой цельностью в отображении окружающего мира.Именно это вызывает у нас радость и приятное удивление, когда мы читаем книги наших лучших писателей, ученых, мыслителей и слушаем великих ораторов.
Теперь становится понятным, что речевая культура является неотъемлемым компонентом общей национальной культуры. Без культурного фона войти в мир языка невозможно. Серьезное изучение языка будет расширять ваш кругозор, изменит ваш менталитет, и со временем вы сами убедитесь, что существует прямая зависимость вашего профессионального успеха от культуры вашей речи.
Но есть ли закономерности развития современного русского языкакак культурного феномена? – Да, безусловно. Они проявляются в некоторых тенденциях, которые мы можем наблюдать в процессе общения.
Первая тенденция заключается в стремлении к сокращению, в упрощении используемых языковых средств, в стремлении к экономии: в малой форме передать большее содержание. Это определяет приоритет в выборе языковых средств (комплексные структуры предложений уступают более простым, сжатым, возрастает роль контекста, использования устойчивых выражений).
Вторая тенденция– в общей либерализации языка. Это значит, что происходит взаимодействие разных стилей и идет сближение разных форм существования языка. Так как русский язык – это язык с сильной морфологией, правила всегда стремятся подчинить себе новые формы, данная тенденция распространяется скорее на лексико-семантическую систему языка, хотя, бесспорно, она активизирует и словообразовательные процессы. По мнению академика В.Г. Костомарова, либерализация современного русского литературного языка проявляется в следующем:
1) в расширении семантического объема слов: подвижка, сеть, стрелка … ;
2) в оживлении вышедших из употребления слов: господин, предприниматель, гувернер … ;
3) в появлении новообразований, в создании новых слов: недвижимость, теневик… ;
4) в широком заимствовании, связанном с новыми объектами или явлениями действительности: мэр, мэрия, приватизация, сканер ... ;
5) в оживлении конфессиональной лексики: патриарх, храм, хадж, месса … .
Почему это происходит, понять нетрудно. На развитие языка оказывают влияние такиефакторы, как:
1) социально-политические изменения, демократизация общества;
2) развитие науки и культуры;
3) территориальные изменения и изменение круга носителей языка;
4) просветительская деятельность и деятельность средств массовой информации.
Таково, на наш взгляд, основное содержание вопросов, связанных с определением статуса языка, его особенностей и закономерностей развития.
Вопросы для самоконтроля:
1. Что такое язык? Какую роль он играет в жизни человека?
2. Каковы основные и второстепенные функции языка?
3. Что включает в себя понятие «современный русский литературный язык»?
4. Каковы основные особенности русского языка, отличающие его от других языков?
5. Каков международный статус современного русского литературного языка?
6. Каковы закономерности (тенденции) развития современного русского литературного языка?
Дата добавления: 2020-12-11; просмотров: 965;