Синтаксический уровень анализа текста.


Американский исследователь Ричард Оман утверждает, что «синтаксис определяет стиль», потому что вся литература – это конгломерат предложений. Действительно, если кибернетика определяет информацию как меру организации, а синтаксис – организующая основа речевого произведения, то значение синтаксиса для любого типа высказывания, тем более художественного, трудно оценить.

Главной синтаксической единицей является предложение. Именно в нем, в его структуре, завершенности, длине – видим разницу между устным и письменным вещанием.

Письменное предложение литературного языка строится в соответствии с нормами литературного языка, и художник, естественно, пытается соблюдать эти нормы. Однако на нормативные характеристики в художественном произведении накладываются индивидуальные авторские, а также дополнительные экспрессивные, композиционные, тематические и другие особенности, обусловленные специфическим характером художественного вещания. Объединение этих трех факторов и дает синтаксическую картину конкретного художественного текста. Рассматривая ее, самое сложное выявить ту эстетическую значимость, которую вносят синтаксические характеристики текста в его общую выразительность.

Словопорядок и расположение частей предложения и контекста имеет и другие, еще малоисследованные особенности. Они зависят и от творческой манеры художника слова, следовательно, – являются признаками индивидуальных стилей.

Основными параметрами предложения, несущими дополнительную нагрузку, являются:

• Длина;

• структура;

* пунктуационное оформление.

По длине все предложения, как правило, делятся на:

• короткие (до 10 слов);

• средние (до 30 слов);

• длинные (до 60 слов);

• очень длинные, объем которых не ограничен.

Фигурами(риторическими фигурами, стилистическими фигурами, фигурами речи) называются стилистические приемы, основанные на особых сочетаниях слов, выходящих за рамки обычного практического употребления, и имеющие целью усиление выразительности и изобразительности текста. К основным фигурам речи относятся риторический вопрос, риторическое восклицание, риторическое обращение, повтор, синтаксический параллелизм, многосоюзие, бессоюзие, эллипсис, инверсия, парцелляция, антитеза, градация, оксюморон, именительный темы.

Риторический вопрос – это фигура, в которой в форме вопроса содержится утверждение. Риторический вопрос не требует ответа, он используется, чтобы усилить эмоциональность, выразительность речи, привлечь внимание читателя к тому или иному явлению: Зачем он руку дал клеветникам ничтожным, Зачем поверил он словам и ласкам ложным, Он, с юных лет постигнувший людей?.. (M.Ю.Лермонтов). Нет ничего опаснее полузнаний. Это в равной мере относится к науке, к технике, к культуре. Как можно судить о творчестве Льва Николаевича Толстого, посмотрев фильм, но не прочитав «Войны и мира»? (Из газет)

Риторическое восклицание – это фигура, в которой в форме восклицания содержится утверждение. Риторические восклицания усиливают в сообщении выражение тех или иных чувств; они обычно отличаются не только особой эмоциональностью, но и торжественностью и приподнятостью: Было в утро наших лет — О счастие! о слезы! О лес! о жизнь! о солнца свет! О свежий дух березы. (А.К. Толстой); Увы! пред властию чужой Склонилась гордая страна. (М.Ю.Лермонтов)

Риторическое обращение –это стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-нибудь или чему-нибудь для усиления выразительности речи. Оно служит не столько для называния адресата речи, сколько для выражения отношения к тому, о чем говорится в тексте. Риторические обращения могут создавать торжественность и патетичность речи, выражать радость, сожаление и другие оттенки настроения и эмоционального состояния: Друзья мои! Прекрасен наш союз. Он, как душа, неудержим и вечен (А. С. Пушкин); О, глубокая ночь! О, холодная осень! Немая! (К. Д. Бальмонт)

Повтор(позиционно-лексический повтор, лексический повтор) – это стилистическая фигура, состоящая в повторении какого-либо члена предложения (слова), части предложения или целого предложения, нескольких предложений, строфы с целью привлечь к ним особое внимание.

«Молоды вы еще, очень молоды!» - вздохнул Иван Игнатьевич. (В. Ф. Тендряков); Чудо в тепле, за печкой живет. Чудо слушает сказки, вой в трубе. Чудо мохнатое, доброе, домовитое. Чудо — пуховый платок покойной матери на больных плечах. Чудо — руки бабушки, ее ворчание и шумная ругань. Чудо — встречный человек. Чудо — его голос, глаза, уши. Чудо — это жизнь! (В. П. Астафьев) Разновидностями повтора являются анафора, эпифора и подхват. Анафора(в пер. с греч. — восхождение, подъем), или единоначатие, — это повторение слова или группы слов в начале строк, строф или предложений: Лениво дышит полдень мглистый, Лениво катится река. И в тверди пламенной и чистой Лениво тают облака (Ф. И. Тютчев). Она подумала: неужели эта красота еще и сейчас является людям, неужели за это время, которое она прожила на свете, красота совсем нисколько не увяла и не померкла? (В. Г. Распутин).

Эпифора(в пер. с греч. – добавка, конечное предложение периода) – это повторение слов или группы слов в конце строк, строф или предложений: Хоть не вечен человек, То, что вечно, т человечно. Что такое день иль век Перед тем, что бесконечно? Хоть не вечен человек, То, что вечно, человечно (А. А. Фет). Досталась им буханка светлого хлеба радость! Сегодня фильм хороший в клубе радость! Двухтомник Паустовского в книжный магазин привезли радость! (А.И.Солженицын)

Подхват – это повтор какого-либо отрезка речи (предложения, стихотворной строки) в начале следующего за ним соответствующего отрезка речи: Повалился он на холодный снег,На холодный снег, будто сосенка,Будто сосенка во сыром бору (М. Ю. Лермонтов); Серпилин молчал. Молчал и думал не о раздельном обучении и не о сыновьях этой все сильнее нравившейся ему женщины, а о собственной жизни и о собственном сыне... (К. М. Симонов)

Параллелизм(синтаксический параллелизм) (в пер. с греч. – идущий рядом) – тождественное или сходное построение смежных частей текста: рядом стоящих предложений, стихотворных строк, строф, которые, соотносясь, создают единый образ:
Гляжу на будущность с боязнью,
Гляжу на прошлое с тоской...
(М. Ю. Лермонтов);

Я был вам звенящей струной,
Я был вам цветущей весной,
Но вы не хотели цветов,
И вы не расслышали слов
? (К. Д. Бальмонт)

Многосоюзие(полисиндетон) – избыточный с грамматической точки зрения повтор союзов, ощущаемый как лишний и употребляемый как выразительное средство: Какое странное, и манящее, и несущее, и чудесное в слове: дорога! И как чудесна она сама, эта дорога (Н. В. Гоголь); Моих ушей коснулся он, И их наполнил шум и звон: И внял я неба содроганье, И горний ангелов полет, И гад морских подводный ход, И дольней лозы прозябанье (А. С. Пушкин);

Бессоюзие(асиндетон) – намеренное опущение союзов между однородными членами предложения или частями сложносочиненного предложения: Мелькают мимо будки, бабы, Мальчишки, лавки, фонари, Дворцы, сады, монастыри... (А.С.Пушкин); День вечереет, небо опустело, Гул молотилки слышен на гумне... Я вижу, слышу, счастлив. Все во мне (И. А. Бунин); Встанет Россия — все споры рассудит... Встанет Россия — народности сгрудит... И уж у Запада больше не будет Брать от негодной культуры росток. (И. Северянин)

Бессоюзие как стилистический прием используется с целью усиления изобразительности речи, а также с целью усиления смысловой противопоставленности компонентов высказывания и повышения экспрессивности текста. Первая из названных функций характерна для бессоюзия в художественном стиле речи, вторая – для бессоюзия в публицистическом стиле.

Эллипсис(в пер. с греч. – недостаток, нехватка) – стилистический прием, состоящий в намеренном (отклоняющемся от нейтральной нормы) пропуске какого-либо члена или части предложения: – Вот я тебя палашом! – кричал скакавший навстречу фельдъегерь с усами в аршин (Н. В. Гоголь); И через минуту капитан, Чанг и художник уже на темной улице, где ветер с снегом задувает фонари. (И. А. Бунин). При эллипсисе чаще всего опускается глагол-сказуемое, что придает тексту особую выразительность и динамичность, подчеркивает стремительность действия, напряженность психического состояния героя. Эллипсис может выражаться также в пропуске других членов предложения, в том числе всей предикативной основы: А если уж слишком поэта доймет Московский, чумной, девятнадцатый год, Что ж, – мы проживем и без хлеба! Недолго ведь с крыши – на небо (М. И. Цветаева); Моторный рев, надсадный, вынимающий душу вой — водопад из поднебесья... И незыблемо-прочная земля сотрясается, ломается, крошится... Лицом, грудью, животом, коленями в ненадежную землю. (В. Ф. Тендряков). Помимо создания особой экспрессивности текста, эллипсис может выполнять и другие стилистические функции:

– придавать началу текста (зачину) интригующий характер: После обеда вышли из ярко и горячо освещенной столовой на палубу и остановились у поручней (И.А.Бунин);

– выражать авторскую оценку содержания предшествующей части текста: А потом подумаешь: и на нашем глобальном космическом корабле, где тоже одни живут так, а другие эдак (это касается и отдельных людей, и целых государств, и целых наций), перед лицом вплотную надвигающейся экологической катастрофы окажемся все равны: и у президента с последним «работягой», у миллиардера с последним нищим... в конце концов шансы окажутся равными нулю. Утешает. (В.А. Солоухин)

Инверсия(в пер. с греч. – перестановка, переворачивание) – это изменение обычного порядка слов в предложении с целью подчеркивания смысловой значимости какого-либо элемента текста (слова, предложения), придания фразе особой стилистической окрашенности: торжественного, высокого звучания или, наоборот, разговорной, несколько сниженной характеристики. Инверсированными в русском языке считаются следующие сочетания:

– согласованное определение стоит после определяемого слова: Сижу за решеткой в темнице сырой (М. Ю. Лермонтов); Но не бегало зыби по этому морю; не струился душный воздух: назревала гроза великая (И. С. Тургенев);

– дополнения и обстоятельства, выраженные существительными, стоят перед словом, к которому относятся: Часов однообразный бой (однообразный бой часов);

– сказуемое стоит перед подлежащим, известным из предшествующего контекста (подлежащее является «данным» в предложении, а сказуемое – «новым»): Мила черкесу тишина,Мила родная сторона, Но вольность, вольность для героя Милей отчизны и покоя (М. Ю. Лермонтов); Идет Жилин, все тени держится. (Л.Н.Толстой)

Парцелляция (в пер. с франц. – частица) – стилистический прием, заключающийся в расчленении единой синтаксической структуры предложения на несколько интонационно-смысловых единиц – фраз. На месте расчленения предложения могут использоваться точка, восклицательный и вопросительный знаки, многоточие. Утром, ярким, как лубок. Страшным. Долгим. Ратным. Был разбит стрелковый полк. Наш. В бою неравном (Р. Рождественский); Почему никто не возмущается? Образование и здравоохранение! Важнейшие сферы жизни общества! Не упомянуты в этом документе вообще (Из газет); Нужно, чтобы государство помнило главное: его граждане — не физические лица. А люди. (Из газет). Парцелляция способна усиливать выразительность текста, выделяя какие-либо детали общей картины, подчеркивать значимость тех или иных частей высказывания, наиболее важных с точки зрения автора, передавать отношение автора к сообщаемому.

Градация(в пер. с лат. – постепенное повышение, усиление) – прием, состоящий в последовательном расположении слов, выражений, тропов (эпитетов, метафор, сравнений) в порядке усиления (возрастания) или ослабления (убывания) признака. Возрастающая градация обычно используется для усиления образности, эмоциональной выразительности и воздействующей силы текста: Я звал тебя, но ты не оглянулась, Я слезы лил, но ты не снизошла (А. А. Блок); Светились, горели, сияли огромные голубые глаза. (В. А. Солоухин).

Нисходящая градация используется реже и служит обычно для усиления смыслового содержания текста и создания образности: Принес он смертную смолу Да ветвь с увядшими листами. (А. С. Пушкин).

Антитеза (в пер. с греч. — противоположение) – это оборот, в котором резко противопоставляются противоположные понятия, положения, образы. Для создания антитезы обычно используются антонимы – общеязыковые и контекстуальные: Ты богат, я очень беден, Ты прозаик, я поэт (А. С. Пушкин); Вчера еще в глаза глядел, А ныне все косится в сторону, Вчера еще до птиц сидел, Все жаворонки нынче вороны! Я глупая, а ты умен, Живой, а я остолбенелая. О вопль женщин всех времен: «Мой милый, что тебе я сделала?» (М. И. Цветаева)

Оксюморон (в пер. с греч. – остроумно-глупое) – это стилистическая фигура, в которой соединяются обычно несовместимые понятия, как правило, противоречащие друг другу (горькая радость, звонкая тишина и т. п.); при этом получается новый смысл, а речь приобретает особую выразительность: С того часу начались для Ильи сладостные мученья, светло опаляющие душу (И. С. Шмелев);

Есть тоска веселая в алостях зари (С. А. Есенин); Но красоты их безобразной
Я скоро таинство постиг. (М. Ю. Лермонтов).

Именительный темы(сегментированная синтаксическая конструкция) – это стилистическая фигура, представляющая собой разделенное на две части построение, в котором первая часть обозначает актуальное для говорящего или пишущего понятие (тему сообщения), а вторая часть содержит какое-либо высказывание по поводу данного понятия. Первая часть именительного темы может быть представлена словом, сочетанием слов, предложением или даже несколькими предложениями: Москва! На картах мира нет для нас подобного, наполненного таким содержанием слова (Л.М.Леонов); Четвертая симфония, наша симфония, моя симфония, где она? (Ю. М. Нагибин);

Выразительные функции именительного темы связаны с его способностью выделять наиболее значимые части текста, привлекать к ним внимание читателя или слушателя, а также придавать речи особую патетичность и экспрессивность.

 



Дата добавления: 2020-04-12; просмотров: 1929;


Поиск по сайту:

Воспользовавшись поиском можно найти нужную информацию на сайте.

Поделитесь с друзьями:

Считаете данную информацию полезной, тогда расскажите друзьям в соц. сетях.
Poznayka.org - Познайка.Орг - 2016-2024 год. Материал предоставляется для ознакомительных и учебных целей.
Генерация страницы за: 0.01 сек.