Термины, условные знаки, знаки-эмблемы, используемые в словарях


Термины бывают едиными для всех словарей и специальными. Рассмотрим некоторые часто повторяющиеся термины.

Вокабула(лат. — название). В словарях — заглавное слово словарной статьи. Его набирают полужирным шрифтом. Словарная статья — текст, относящийся к объяснению вокабу­лы или переводу слова. Статью набирают прямым светлым шриф­том с использованием курсора и разрядки для выделений.

Транскрипция(лат. — переписывание). Дает пояс­нение всех тонкостей произношения вокабулы, слова любого язы­ка, независимо от его графических и орфографических правил, на­бирают ее условными знаками фонетической транскрипции (обыч­но это знаки международной фонетической транскрипции — М.Ф.Т., составленной из букв латинского, греческого алфавитов, перевернутых букв, знаков препинания и акцентов).

Аббревиатура(ит. — краткий). Обозначение различ­ных грамматических значений слова (в словарях). Набирают кур­сивом без точек. Располагают непосредственно за вокабулой, пе­реводом или транскрипцией.

Гнездо— объединение близких по форме и значению слов, в которых имеется неизменяемая для всех слов, повторяющаяся часть слова.

Факультатив(фр. — возможный, необязательный). В словарях — слова, применяемые редко.

Условные знаки,применяемые во всех словарях, имеют одно и то же значение, но иногда различные оттенки.

|| — двойная линейка во всех словарях означает отделение одной части слова от другой; в одних случаях это отделение части слова от корня, в других — отделение окончания. Иногда слова разделяют­ся двойной линейкой не по морфологическим признакам, а по тех­ническим с целью быстрого нахождения нужного слова. Двойная линейка внутри слова набирается без отбивки от предыдущей и последующей букв. В некоторых словарях двойной линейкой отде­ляют одну от другой части текста внутри статьи. В этом случае она отбивается на два пункта слева и справа.

: — вертикальная пунктирная линейка применяется в сложных словах для отделения приставок и разделения составных слов. На­бирается без отбивки от предыдущей и последующей букв.

˜ — тильда — знак повторения, во всех словарях означает заме­ну или всего заглавного слова (в этом случае отбивается на полуке­гельную от следующего за ним слова), или части его до двойной или пунктирной линейки (в этом случае не отбивается от следующего за тильдой части слова).

= — знак равенства означает, что следующее за ним слово рав­нозначно предыдущему.

◊ — ромб применяется в словарях для отделения от остального текста идиоматических выражений и фразеологии, набираемых за этим знаком. При наборе отбивается с обеих сторон полукегель­ной.

″ — косой дефис — знак, показывающий, что существительное, внутри которого он стоит, будет читаться как прилагательное (Kuh — корова, Kuh″ — коровье, коровий).

Знаки-эмблемы, применяемые в переводных словарях, заменяют пояснения принадлежности слова к той или иной отрасли.

Словари орфографические.Слова в орфографических словарях располагаются строго в алфавитном порядке. В словарях все слова набираются со строчной буквы, кроме имен собственных, которые для данного типа словарей являются исклю­чением.

Слова обычно не поясняются (за редким исключением, напри­мер, «рейтар, -а (средневековый кавалерист»), все внимание уделе­но грамматическим сведениям: изменению слов по падежам, спря­жению глаголов, указанию на неизменность отдельных слов. Перед словами, начинающимися с одной и той же буквы, уста­навливается в качестве заголовка буква этого наименования уве­личенного кегля (16 п., 20 п.), полужирного прописного начертания с выключкой в красную строку или в левый край наборной полосы. Слова обычно набираются шрифтом прямого полужирного на­чертания, все изменения — шрифтом прямого светлого начертания, пояснения — шрифтом курсивного начертания того же кегля. К нешрифтовым выделениям относится использование скобок и на­бора последующих строк с втяжкой.

Пояснения, заключенные в скобки, набираются прямым свет­лым шрифтом.

В орфографических словаряхприменяются колонтитулы (пер­вые три буквы слова), облегчающие нахождение нужного слова. Колонтитулы набирают тем же шрифтом, что и слова, и помещают или посередине формата или в край каждой колонки,

Орфоэпические словариво многом схожи с орфографически­ми. Их особенностью является использование в некоторых словах нескольких ударений — основного и дополнительных. Основное ударение в слове вне зависимости от того, где оно находится, обо­значается знаком акут (΄), который изображается справа вниз налево, а все дополнительные побочные ударения обозначаются знаком гравис ( ), который изображается слева вниз направо. Смягчение зву­ков обозначается в квадратных скобках курсивным мягким знаком 1/2 кегля основного набора и ставится за буквой, которую при чтении следует произносить мягко. Казнить [зьнь]. Твердое произношение показывается только в тех словах, где буква «е» должна произноситься как буква «э» — кафе [фэ].

В некоторых случаях в квадратных скобках курсивом показывают выпадение одних звуков и замену их другими: лоточник, -а [-шн], заезжий, -ая [жъжъ].

В квадратных скобках показывается часть слов или полное сло­во неправильного произношения, при этом отрицание «не» наби­рается прямым светлым шрифтом, а неправильное слово набирает­ся светлым курсивом: кастрюлька, -и [не ру].

Если показывается неправильное ударение, то слово набирает­ся светлым прямым шрифтом, а отрицание «не» — светлым курси­вом: догово́р [не до́говор].

Пояснения помещаются в круглых скобках: ложа (в театре). При­водимые примеры от пояснений отделяются треугольником: лавро­вый, -ая, -ое (в ботанике) Δ лавровая роща.

Словари иностранныхслов набираются шрифтом кг. 8 п. следующим образом: объясня­емые слова набираются на русском языке прописными буквами полужирного начертания. В квадратных скобках вслед за объясняемым словом пишут, от какого языка произошло это слово, и дают транскрипцию или правильное написание этого слова на иностранном языке (ВОКАБУЛА [лат. vocabulum — название]). Ссылка на язык набирается на русском языке шрифтом прямого светлого начертания. Слова транскрипции набираются светлым курсивом. В квадратных же скобках дается и перевод, если это необходимо. Составные слова раскладываются на части. Все объяснения набира­ются в круглых скобках. Повторение объясняемых слов в тексте обозначается одной первой буквой с точкой, а прилагательное — первой буквой с окончанием че­рез дефис (графический — г-е искусства).

Различные значения объясняемого слова помещаются после цифры за круглой скобкой: 1) 2) 3) и т.д.

Слова-омонимы обозначаются цифрами на верхнюю линию (1, 2, 3 и т.д.).

Различные случаи применения объясняемого слова или опреде­ление объясняемого слова набирают вразрядку.

Терминологические словарипо своему оформлению напомина­ют энциклопедические. Они набираются в две колонки петитом. Тер­мины набираются прописными буквами полужирного на­чертания. Выделения производятся курсивом и вразрядку. Словарь часто иллюстрируется примерами, формулами, таблицами. Пример или цитаты набираются шрифтом меньшего кегля, но не меньше 8 п. Сноски набираются так же, как в текстовом наборе.

Словари синонимоврусского языка по своему оформлению больше похожи на учебники. Набор слов-синонимов производится в виде заголовков по центру. Основное слово набирается прописными буквами, а слова-синонимы — строчны­ми полужирного начертания. Основной текст набирает­ся шрифтом прямого светлого начертания петитом на шпоны, при­меры — петитом без шпонов, в примерах названия трудов выделя­ются разрядкой, а фамилия автора и синонимы — курсивом. Слово «Примеры» набирается своим шрифтом вразрядку.

Толковые словари оформляются так же, как орфографические. Заглавные слова в толковых словарях набираются прописными буквами полужирного начертания; выделе­ния — полужирным строчным, курсивом и разрядкой. Двойные линейки в словаре применяются для отделения оттенков значений.

К переводным словарямотносится наиболее распространенная группа словарей иностранно-русских и русско-иностранных.

В переводных словарях в более строгой последовательности при­меняются скобки, арабские и римские цифры, знаки препинания, цифры-индексы на верхнюю линию и выделительные начертания шрифта.

Слова-омонимы обозначаются римскими или арабскими цифра­ми на верхнюю линию. Если слова-омонимы обозначены русскими цифрами, арабские цифры на верхнюю линию используются как сноски.

Арабские цифры с точками, набираемые полужирным шрифтом, обозначают слова разных грамматических категорий. Так же обо­значаются и различные группы значений:

Если в статье приводится несколько значений переводимого сло­ва, то они перечисляются под арабскими цифрами со скобкой.

В квадратных скобках помещают транскрипцию заглавного сло­ва.

Круглые скобки заключают по­яснения, примечания, ссылки на грамматические особенности, со­кращения, означающие к какой части речи относится слово, и т.д.

Аббревиатура обычно набирается курсивом без точек для каж­дого значения перед переводом, вслед за заглавным словом или транскрипцией. Пояснения и примеры набираются курсивом.



Дата добавления: 2016-06-22; просмотров: 11751;


Поиск по сайту:

Воспользовавшись поиском можно найти нужную информацию на сайте.

Поделитесь с друзьями:

Считаете данную информацию полезной, тогда расскажите друзьям в соц. сетях.
Poznayka.org - Познайка.Орг - 2016-2024 год. Материал предоставляется для ознакомительных и учебных целей.
Генерация страницы за: 0.01 сек.