НОМЕНКЛАТУРА ЛЕКАРСТВЕННЫХ ПРЕПАРАТОВ
Лекарственный препарат – дозированное лекарственное средство, готовое к применению. Лекарственные препараты имеют следующие названия:
- химическое название, отражающее структуру лекарственного вещества. Химические названия носят неорганические лекарственные соединения, например, натрия хлорид, кальция карбонат. У органических лекарственных веществ ими трудно пользоваться из-за сложности и громоздкости.
- международное непатентованное название (МНН или INN от англ. International Nonproprietary Name), как правило рекомендованное специальным комитетом ВОЗ и утвержденное официальными органами. присваивает лекарственным веществам не используемые в разговорной речи обозначения. Это или родовое (генерическое), или свободное название лекарственного вещества. Международные непатентованные названия используются во всем мире в учебной и научной литературе с целью удобства идентификации препаратов по принадлежности к определенной фармакологической группе и для того, чтобы избежать предвзятости и ошибок.
- Фармацевтические фирмы, производящие конкретный оригинальный лекарственный препарат, присваивают ему патентованное коммерческое название. Оно является их коммерческой собственностью (торговой маркой), охраняемой патентом. Например, торговое название клонидина - клофелин, парацетамола - панадол, нифедипина – коринфар. Торговые названия используются фирмами производителями для маркетинговых целей, для продвижения и конкуренции лекарственных препаратов на рынке.
Когда у фирмы – разработчика заканчивается срок действия патента, то другие компании могут производить данное лекарственное средство и продавать его под международным названием. Такие препараты называют генерическими препаратами. Препараты-генерики обычно дешевле оригинальных, так как затраты на их разработку и клинические испытания не включены в цену.
Международные названия указываются на упаковках, в инструкциях, справочниках рядом с торговыми названиями препаратов на русском и латинском языках. Названия лекарственных средств на английском языке латинизируются: рассматриваются как существительные среднего рода 2 склонения, поскольку рецепт в нашей стране пишется на латинском языке. Международные названия лекарственным средствам дают на английском языке. Например, клонидин на английском языке пишется Clonidine; на латинском языке его нужно писать Clonidinum (род. п. ед. ч. Clonidini), английское написание парацетамола Paracetamol, нифедипина – Nifedipine; латинское написание – Paracetamolum, Nifedipinum.
В большинстве стран рецепты пишут на национальных языках.
Дата добавления: 2020-03-21; просмотров: 545;