СИНТЕТИЧЕСКИЕ ГРАММАТИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ
Это те случаи, когда лексическое значение и грамматическое значение передаются нерасчлененно, а формальный показатель (экспонент) ГЗ находится в переделах слова.
I. Морфемное варьирование — это выражение ГЗ за счет преобразования (видоизменения) морфемной структуры слова, его морфемного состава.
1. Аффиксация — выражение ГЗ с помощью аффиксов (приставок, суффиксов, инфиксов, интерфиксов и т. д.). Следовательно, разновидности аффиксации учитывают конкретный тип аффикса, принимающего участие в выражении ГЗ:
а) суффиксация — выражение ГЗ с помощью суффикса. Это один из наиболее распространенных способов выражения ГЗ в индоевропейских и семитских языках. Русск. стучать — стук-ну-ть (ГЗ сов. вида), веселый — весел-ее (ГЗ превосходн. степени), солома — солом-ин-а (значение единичности), дочь — доч-урк-а, доч-еньк-а (уменьшительно-ласкательное значение); укр. перечитати — перечит-ува-ти (ГЗ сов. вида), спати — спат-оньк-и (ласкательное значение), гарний — гарн-іш-ий (ГЗ превосходн. степени); мальгашский язык sai ‘знамя’ — sai-ntsika‘наше знамя’ — sai-ny ‘его знамя’ — sai-nareo ‘ваше знамя’ (ГЗ притяжательности); мансийский язык салы ‘олень’ — салы-м ‘мой олень’ — салы-т ‘твой олень’ — салы-тэ ‘его олень’ (ГЗ притяжательности); нем. Arbeit ‘работа’ — Arbeit-er ‘работник’ — Arbeiter-in ‘работница’ (значение лица). В тюркских языках, где аффиксы представлены только суффиксами, они выражают, кроме деривационных, и реляционные значения: ана ‘мать’ — ана-лар ‘матери’ (ГЗ мн. ч.), ана ‘мать’ — ана-мен ‘матерью’ (ГЗ творит. п.), ана ‘мать’ — ана-мын ‘я мать’ (ГЗ лица), ана ‘мать’ — ана-сы ‘его мать’ (ГЗ притяжательности);
б) префиксация — выражение ГЗ с помощью префикса (приставки). Например, в языке суахили именно приставки служат показателем грамматических отношений. Так, в предложении Watu wanakisoma kitabu (Люди читают книгу) wa — показатель субъекта действия, эта приставка выражает ГК класса и числа (ср. mtu ‘человек’), na —показатель настоящего времени, aki — указывает на прямой объект действия kitabu ‘книга’. Префиксация является основным способом выражения лексико-грамматических значений глаголов в индоевропейских языках: укр. нести — за-нести, в-нести, при-нести, під-нести, пере-нести; русск. читать — про-читать, пере-читать, за-читать; писать — на-писать, за-писать, пере-писать; нем. gehen ‘идти’ — ver-gehen ‘проходить’; болг. червен ‘красный’ — по-червен ‘краснее’;
в) инфиксация — выражение ГЗ с помощью инфикса. Лат. vici ‘победил’ — vi-n-co ‘побеждаю’ (ГЗ 1-го л. ед. ч. наст. вр.), лат. pigmentum ‘краска’ (корень pig-) — pi-n-go ‘рисую’ (ГЗ 1-го л. ед. ч. наст. вр.), ср. также примеры из литовского языка: kritau ‘падал’ — kri-n-tu ‘падаю’, jutau ‘чувствовал’ — ju-n-tu ‘чувствую’ (ГЗ 1-го л. ед. ч. наст. вр.);
г) конфиксация (циркумфиксация) — выражение ГЗ с помощью конфикса (цикумфикса). Нем. sagen ‘сказать’ — ge-sag-t ‘сказанный’, tönen ‘звучать’ — ge-tön-t ‘прозвучавший’, machen ‘работа’ — ge-mach-t ‘сделанный’, fahren ‘ехать’ — ge-fahr-en ‘приехавший’ (ГЗ пассивного причастия);
д) трансфиксация — выражение ГЗ с помощью трансфикса. Характерна для семито-хамитских языков. Араб. b-a-nk ‘банк’ — b-u-n-u-k ‘банки’, d-a-r-s ‘урок’ — d-u-r-u-s ‘уроки’, b-a-jt ‘дом’ — b-u-j-u-t ‘дома’ (ГЗ мн. ч.);
е) постфиксация — выражение ГЗ с помощью постфикса. Русск. умывать-ся, одевать-ся, наряжать-ся, обувать-ся, расчесывать-ся (ГЗ возвратности);
ж) интерфиксация — выражение ГЗ с помощью интерфикса. Является способом выражения деривационного значения при образовании сложных слов: укр. пар-о-плав, земл-е-мір, земл-е-трус, вод-о-гін, вод-о-діл, вод-о-провід, жив-о-пис, рук-о-пис,; русск. пар-о-ход, земл-е-мер, лун-о-ход, вод-о-провод, труб-о-провод, нефт-е-газовый, вод-о-качка; нем. Geburt-s-tag ‘день рождения’, Geschäft-s-man ‘делец’, Klasse-n-heft ‘классная тетрадь’, Arbeit-s-tag ‘рабочий день’.
2. Флектирование — выражение ГЗ с помощью флексии (окончания). Это так называемая внешняя флексия. Способ образования форм словоизменения при помощи окончаний (внешняя флексия) широко представлен в славянских языках в системе форм словоизменения существительного (окончания падежей, формы числа) и глагола (видо-временные окончания, окончания лица, числа, залога).
Например, русск. ног-а, ног-и, ног-е, ног-у, ног-ой, на ног-е (ГЗ соответствующего падежа); англ. book ‘книга’ — book-s ‘книги’ (ГЗ мн. ч.), write ‘писать’ — write-s ‘пишет’ (ГЗ 1-го л. ед. ч. наст. вр.); нем. Feder ‘перо’ — Feder-n ‘пера’ (ГЗ Р. п.), schreiben ‘писать’ — schreib-e ‘пиши’ (ГЗ повелит. наклонения), schreiben ‘писать’ — schreib-st ‘пишешь’ (ГЗ 2-го л. ед. ч. наст. вр.), schreiben ‘писать’ — schreib-t‘пишет’ (ГЗ 3-го л. ед. ч. наст. вр.).
Как правило, окончания синкретичны (грамматический синкретизм), т. е. одна флексия нерасчлененно выражает несколько ГЗ. Например, в словоформе рук-ой окончание –ой одновременно выражает ГЗ ж. р., Тв. п., ед. ч.
Как уже отмечалось, в некоторых случаях окончание может выполнять словообразовательную функцию: Валентин — Валентина (женское имя), Клавдий — Клавдия (женское имя), Александр — Александра (женское имя), кум — кума (сущ. ж. р.), раб — раба (устар. сущ. ж. р., ср. в названии фильма «Раба любви»).
3. Сложение слов/основ — объединение одной корневой морфемы с другой, вследствие чего образуется новое слово. Словосложение — это способ передачи только деривационного ГЗ. В языках мира наблюдаются две тенденции сложения:
а) механическое (агглютинативное) словосложение, при котором значение сложного слова равняется сумме значений составляющих его частей (укр. стінгазета, русск. профработа, нем. Kopfschmerz ‘головная боль’, Augenapfel ‘глазное яблоко’);
б) органическое (фузийное) словосложение, при котором значение целого не равняется сумме значений его частей. Англ. typewriter = не ‘шрифт’ и ‘писатель’, а ‘печатная машинка’, killjoy = не ‘убивать’ и ‘радость’, а ‘человек, который портит всем настроение’, фр. cachnez = не ‘прячь’ и ‘нос’, а ‘шарф, кашне’.
II. Фонетическое варьирование — это выражение ГЗ за счет преобразования (видоизменения) звукового состава слова.
1. Чередование (апофония, внутренняя флексия) — выражение ГЗ за счет изменения звукового состава корня. Следовательно, внутренняя флексия — это грамматически значимое изменение фонемного состава корня. Этот способ выражения ГЗ характерен для индоевропейских языков. Русск. избегать — избежать (ГЗ сов. вида), лёг — ляг (ГЗ повелит. наклонения), ходить — хожу (ГЗ 1-го л. ед. ч. наст. вр.); укр. сидіти — сиджу (ГЗ 1-го л. ед. ч. наст. вр.), носити — ношу (ГЗ 1-го л. ед. ч. наст. вр.); нем. Mutter ‘мать’ — Mütter ‘матери’, анг. foot ‘нога’ — feet ‘ноги’ (ГЗ мн. ч.).
Явление внутренней флексии было впервые отмечено на материале германских языков. Немецкие романтики увидели в нем «единство во многообразии». Я. Гримм выделил две разновидности внутренней флексии:
а) аблаут (нем. Ablaut ‘чередование’) — исторические чередования гласных в корнях, выражающие словоизменительные или словообразовательные значения. Например, англ. sing ‘петь’ — sang ‘пел’, нем. singen ‘петь’ — sang ‘пел’ (ГЗ прош. вр.). Аблаут бывает двух типов:
· качественный аблаут, при котором в корне чередуются гласные разного качества: анг. foot ‘нога’ — feet ‘ноги’ tooth ‘зуб’ — teeth ‘зубы’ (ГЗ мн. ч.), англ. sing ‘петь’ — sang ‘пел’, нем. singen ‘петь’ — sang ‘пел’ (ГЗ прош. вр.);
· количественный аблаут, при котором в корне чередуются краткие и долгие гласные одного и того же качества: язык маори tupuna ‘предок’ — tūpuna ‘предки’ (ГЗ мн. ч.), санскрит Bharata (имя царя) — Bhārata ‘потомок Бхараты’ (деривационное значение);
б) умлаут (нем. Umlaut ‘перегласовка’) — явление, специфическое для германских языков. Чередование гласных заднего и переднего ряда при образовании форм множественного числа: нем. Mutter ‘мать’ — Mütter ‘матери’, Vater ‘отец’ — Väter ‘отцы’.
2. Способ ударения — выражение ГЗ с помощью изменения, варьирования ударения. За счет изменения ударения различаются грамматические формы слова. Такую функцию ударение может выполнять лишь в том случае, если оно является подвижным (в формах одного и того же слова падает на разные слоги) и нефиксированным (может падать на любой по порядку слог в слове). Таким ударение является в русском, белорусском, болгарском и др. языках. Например, вырезáл — в΄ырезал (ГЗ сов. вида), р΄уки (ГЗ мн. ч) — рук΄и (ГЗ Р. п. ед.ч.), нóги (ГЗ мн. ч) — ног΄и (ГЗ Р. п. ед.ч.), пастýшки (ж. р.) — пастушк΄и (м. р.); укр. вин΄осити — в΄иносити (ГЗ сов. вида); англ. contést ‘спорить’ (глагол) — cóntest ‘спор’ (сущ.), expórt ‘вывозить’ (глагол) — éxport ‘вывоз’ (сущ.).
3. Супплетивизм — образование разных ГФ одного и того же слова от разных корней или разных основ. При супплетивизме для выражения ГЗ происходит полное преобразование звукового состава слова. русск. человек — люди, я — мы, ты — вы (ГЗ мн. ч.), укр. я — ми, ти — ви (ГЗ мн. ч.), анг. I ‘я’ — we ‘мы’ (ГЗ мн. ч.); русск. идти — шёл (ГЗ м. р. ед. ч. прош. вр.); русск. садиться — сесть, укр. брати — взяти, русск. брать — взять, укр. говорити — сказати, русск. ловить — поймать, класть — положить (ГЗ сов. вида).
В индоевропейских языках супплетивизм как единственный способ выражения ГЗ характерен для парадигмы личных и притяжательных местоимений: я — меня, она — ёё, он — его, мы — нас, они — их; укр. я — мене, вона — її, він — його, ми — нас, вони — їх; англ. I — me, she — her, he — his, we — us; нем. ich — mich, sie — ihr, wir — uns; фр. je — me.
В индоевропейских языках супплетивизм также используется при образовании степеней сравнения прилагательных и наречий со значением ‘хороший’ и ‘плохой’: укр. добрий — кращий, добре — краще, поганий — гірший, погано — гірше; русск. хороший — лучше, плохой — хуже; нем. gut ‘хороший’ — besser ‘лучше’; англ. good ‘хороший’ — better ‘лучше’, bad ‘плохой’ — worse ‘хуже’, фр. bon ‘хороший’ — meilleur ‘лучше’.
ІІІ. Редупликация (от позднелатинского reduplicatio ‘удвоение’) — синтетический ГС, при котором ГЗ выражается путем полного или частичного повтора слова/основы. Редупликация используется для выражения множественного числа в китайском, японском, корейском, а также в индонезийских, палеоафриканских, австронезийских языках:
а) полная редупликация — выражение ГЗ путем полного повтора слова/основы. Язык сомали der ‘длинный’ — derder ‘длинные’ (ГЗ мн. ч.), bod ‘прыгать’ — bodbod ‘подпрыгивать’ (деривационное значение), нивхский язык eri ‘река’ — er-eri ‘реки’ (ГЗ мн. ч.), индонезийский язык sedular ‘друг’ — sedular-sedular ‘друзья’, orang ‘человек’ — orang-orang ‘люди’, nie ‘женщина’ — nie-nie ‘женщины’, китайский язык жень ‘человек’ — жень-жень ‘люди’, син ‘звезда’ — син-син ‘звезды’ (ГЗ мн. ч.);
б) частичная редупликация — выражение ГЗ путем частичного повтора слова/основы. Язык маори pango ‘черный’ — papango ‘черноватый’, язык бедауйе dib ‘падать’ — didib ‘часто падать’ (деривационное значение).
Дата добавления: 2020-12-11; просмотров: 372;